Выбрать главу

— Так я ему и отдала! — маленькая улыбка, едва приподнявшая уголки губ, превратилась в короткий хриплый смешок. — Вы бы видели его — высоченный, широкий, как шкаф, в кожаной куртке, волосы черные, а кожа, как фарфор. Но самое интересное — это глаза — такие светлые, что я аж подумала, что в них нет зрачков!

Диана резко остановилась, пытаясь отделаться от смутного подозрения — описанный человек, кажется, ей знаком. Но что он тут делал? Старушка словно прочитала ее мысли:

— Он взял очень старую книгу на латыни. Вынести из зала я ее, само собой, не разрешила. Представляете, мисс… Кстати, как вас зовут?

— Детектив Диана Линн.

— Так вот, детектив Линн, он ее пролистал за пять минут, не отрывая взгляда от страниц, а потом поблагодарил и вернул.

— Могу я на нее взглянуть?

— А вы читаете на латыни? Этот язык считается мертвым, мало кто…

— Прошу вас, — поторопила ее Диана, прервав грозившие затянуться рассуждения.

Старушка прошла почти в самый конец зала, нагнулась и взяла с нижней полки тяжелую потертую книгу в кожаном коричневом переплете. Диана, едва заполучила ее в руки, начала листать, но не поняла ни единого слова. Возвращать, правда, она ее не торопилась.

— Мне нужно что-нибудь, где есть самые первые воспоминания про вампиров. И побольше. И на английском языке, само собой.

— Есть труды одного известного профессора, его звали Арнольд Донован. Он посвятил жизнь этой теме. Но книги из нашего зала, как вам уже известно, выносить запрещено. Им противопоказан свет, влага и прочее разрушающее бумагу. Зато вы можете занять абсолютно любой столик в читальном зале — они все в вашем распоряжении.

Такой поворот Диану совсем не устраивал. Артур ждет ее в машине, и наверняка уже злится.

— Я могу взять их для расследования, как сотрудник полиции? — попытала удачу Диана, но ее жалкая попытка с треском провалилась.

— Даже если президент лично явится, я не позволю ему вытащить из этого помещения ни странички!

— Ясно. Пойду выберу столик, — Диана натянуто улыбнулась и прошла в читальный зал. Положив книги перед собой, она написала Артуру сообщение: «Не жди меня, я застряла надолго. Доберусь сама».

Не дожидаясь ответа, она открыла первую страницу, как ей показалось, слишком громко. С такими высокими стенами и мертвецкой тишиной даже собственное дыхание начинало казаться чем-то оглушающим.

"Тьма, что не боится света: исследование природы вампиризма.

Профессор Арнольд Донован.

Воистину, нет ничего столь древнего, чем тень. И нет тени столь древней, которая не имела бы своего имени.

Мне, скромному служителю науки и слову, выпала доля собрать воедино то, что веками хранилось в страхе, забвении или умышленном молчании. То, что мы называем «вампиризмом», не есть просто порождение кошмаров деревенских старух или выдумка романтиков, жаждущих чудес. Это явление, глубоко коренящееся в плоти мира, заслуживает строгого рассмотрения, подобающего учёному.

Эта книга — плод двадцати лет странствий, бесед, исследований и, порой, ужасов. Я был там, где не ступала нога цивилизованного человека. Я видел следы тех, кого считают мифом, и говорил с теми, кто предпочёл бы молчать. Некоторые из моих источников были достоверны, другие — полны бреда, но даже в безумии часто прячется крупица правды. Моя задача — отделить пыль от золота.

Читатель, если ты взял в руки этот том, знай: ты держишь не роман, не страшилку для детей, но хронику наблюдений и размышлений. Возможно, она спасёт тебе жизнь. Возможно, приведёт к вопросам, на которые лучше было бы не отвечать. Но если ты жаждешь знать истину — начнём с самого начала.

С кого начинаются легенды?

С того, кто не умирает. Кто не стареет. Кто питается жизнью других и всё же сам не жив. Вампир.

Но кто он на самом деле? Проклятый? Порождение Тьмы? Бессмертный демон? Или лишь человек, переступивший грань, которую переходить не следовало?

Об этом и многом другом повествует эта рукопись".

У Дианы мурашки побежали по коже. Всю свою жизнь она знала, что вампиры существуют, что они живут среди людей. И что далеко не всегда так было. Но как было — тщательно срывалось от поколения, не способного различить реальное зло, веявшее от темных соседей. Но почему? Кто посмел допустить, чтобы люди потеряли бдительность? А главное — для чего?

В этом и предстоит разобраться, как бы ей не хотелось оставить этот ящик Пандоры нетронутым.

Не успела она перевернуть страницу, как зазвонил телефон, и Диана чуть не умерла от разрыва сердца. В одно мгновение приняв вызов, она услышала голос Артура.

— Срочно выходи! Вчера ночью произошло еще одно убийство. На лодочной станции рыбаки обнаружили тело женщины. Жду внизу.

Диана захлопнула книгу и подняла глаза. Перед столом стояла явно недовольная старуха.

— Запрещено шуметь в библиотеке, — процедила она сквозь сжатые зубы.

— Да в курсе я, — Диана закатила глаза. Что это за место такое, где даже для детектива полиции не могут сделать скидку? Дурдом, а не библиотека. — Вы можете отложить эти книги и никому не давать? Я завтра вернусь и продолжу.

— Ненадолго же вас хватило, мисс Линн, — в голосе послышался упрек.

— Срочно вызвали на работу, — Диана потрясла в руках телефоном, как доказательством. И почему она должна перед всеми оправдываться?

Она уверенным шагом пересекла огромный зал, но перед уходом обернулась.

— Скажите, вы знаете кого-нибудь, кто умеет читать на латыни?

— Кроме того красавчика в кожаной куртке? — пожилая женщина призадумалась. — Они все уже давно умерли.

— Кто? — Диана сделала шаг назад, попятившись к двери. От слов старушки стало не по себе.

— Те, кто умел, кто же еще? Ваше поколение — сплошные лентяи, заменившие тягу к знаниям интернетом.

Диана ничего не ответила, молча развернулась, и едва ушла из поля зрения библиотекарши — пустилась бежать, перепрыгивая через ступеньки.

А ведь завтра ей предстоит снова сюда вернуться. Господи, пошли ей побольше терпения!

Глава 5

На лодочной станции творилось что-то ужасное — рыбаки собрались на причале и громко обсуждали страшную находку. Видимо, громкие голоса привлеки любопытных зевак, потому что их численность превысила все допустимые нормы.

— Ждем выпуска вечерних новостей, — недовольно проворчал Артур, громко хлопнув дверью.

Они подошли чуть ближе и заметили, как Стив Брэдли пытается отогнать толпу, размахивая полицейским значком.

— Наконец-то! — закричал он, заметив Диану и Артура.

Маккол поднял обе руки вверх, заслони собой Брэдли и обратился к людям.

— Немедленно покиньте место преступления! Вам нельзя здесь находиться! Ничего не трогайте!

— Ее чудовище в клочья разорвало! — завопил один из рыбаков, вытаращив на Артура перепуганные глаза. — Мы все под угрозой!

— Идите домой, там вы точно будете в безопасности. Мы разберемся.

Диана обошла толпу и медленно подошла к ряду старых лодок, покачивающихся на тихой воде у старого причала. Воздух был прохладным и тяжелым, но ей было не до погоды — взгляд остановился на одной из лодок, самой крайней и обшарпанной. Судя по облупившейся краске и засохшим на бортах водорослям — она никому не принадлежала, по крайней мере хозяин, если таковой был, давно ей не пользовался.