Выбрать главу

— Да, ты права.

— И это из нас с тобой детектив ты? — съязвила Люсинда, поправляя маску и наклоняясь, чтобы поднять смятый листок бумаги. Расправив его, она увидела, что это — выписка с кредитной карты.

Сэм подошёл ближе. С ростом метр шестьдесят семь он был почти одного с ней роста, но подошва её мокасин добавляла ей пару сантиметров.

— Что нашла?

— Выписка с карты. Похоже, он часто бывал в казино.

— И в отелях, — он указал на строку с расходами на отель «Монтелеоне».

— Шикарное и модное место.

— Да, посмотри на сумму.

Сэм был прав. Странно, что местный житель тратил такие деньги на роскошный номер в квартале от знаменитой Бурбон-стрит.

Люсинда краем уха слушала, как вокруг переговариваются коллеги, когда мимо прошёл их лейтенант.

— Эй, босс! Что вы делаете?

— Нет смысла держать всех здесь. Это просто несчастный случай. Я собираюсь сделать заявление для прессы.

Они только начали снимать тело с гаражной двери, когда Люсинда и Сэм вошли в дом и нашли вдову, сидящую на диване.

Миниатюрная женщина с опухшими от слёз глазами была явно в шоке.

— Я просто не могу поверить, что это случилось… что его больше нет.

— Миссис Маршан, — Люсинда посмотрела на неё. — Вы знали о пристрастии вашего мужа к азартным играм?

Сама не зная почему, она задала этот вопрос, несмотря на то, что их начальник уже закрыл дело.

Миссис Маршан кивнула.

— Тони ничего не мог с собой поделать. Выходя за него, я знала о его зависимости. Собственно, так мы и познакомились. Я тогда работала крупье в «Харрасе», — она подняла глаза с грустной, задумчивой улыбкой. — Что тут сказать… мы оба всегда любили рисковать.

В дверь позвонили.

— Прошу прощения, это, наверное, моя подруга пришла проверить, как я.

Люсинда кивнула.

Миссис Маршан встала и ушла. И в следующую секунду краска отхлынула от лица Сэма.

— Что случилось?

Он посмотрел в сторону двери, затем потянулся к чему-то, частично выглядывавшему из женской сумочки, и вытащил это.

— Возможно, ты сочтёшь меня сумасшедшим… В конце концов, это же Новый Орлеан. Но как насчёт этого?

Сэм протянул куклу вуду, одетую так же, как жертва, с шипом в груди. К кукле была прикреплена записка с одним словом: «Долг».

День из жизни

Оригинальное название: Sherrilyn Kenyon / A Day In The Life (2012)

Перевод и коррекция: Solitary-angel

Вычитка: Hope

____________

Аннотация

«Я получила диплом филолога, чтобы работать с писателями. Вместо этого мне следовало изучить психологию». — Эллиотт Лоусон.

Когда строгий редактор Эллиотт начинает получать странные письма и видения, её реальность рушится. Коллеги ведут себя подозрительно, призраки авторов прошлого требуют ответов…

Примечание: Шуточный рассказ написанный Шеррилин Кеньон своему редактору

***

— Дин-дон, эта сука мертва.

Эллиотт Лоусон оторвалась от электронной почты на «Блэкберри» и посмеялась над своей ассистенткой Лесли Дэйн.

— И это такая большая радость.

Одетая в розовый свитер и юбку в цветочек, Лесли с широкой улыбкой расхаживала по крошечному кабинету Эллиотт, прежде чем добавить ещё одну объёмистую рукопись на вершину горы бумаг, лежащих на столе начальницы. Ей показалось, или эта куча росла с каждым ударом сердца? Всё это походило на второсортный фильм ужасов.

Груда, которая отказывалась уменьшаться.

— Только представьте — больше никаких электронных писем с её оскорблениями и жалобами на всё: от названия до синопсиса… ну, вы знаете, вообще на всё, — продолжила Лесли.

Несомненный плюс. А минус?

— И больше не будет продано три миллиона экземпляров в день выхода.

Хотя Хельга Ист была самой большой занозой в заднице из всех, кто когда-либо писал книги, её триллеры побили столько рекордов по продажам, что её неожиданная смерть оставила огромную дыру в издательской программе. Чтобы заполнить её, понадобилось бы двадцать или больше авторов.

У Эллиотт свело живот — от реальности и от того факта, что она только что потеряла свою призовую лошадку в издательской гонке.

— И что нам теперь делать?

— Создать новый блокбастер.

Эллиотт горько усмехнулась, глядя на помощницу.

— Ты так говоришь, как будто это легко. Поверь мне, если бы всё было так просто, каждая книга, которую мы издавали, становилась бы хитом.