Выбрать главу
* * *

Спорить с нашими провожатыми я не стал. И действительно повернул батискаф-удильщика назад в город Сирен.

И вот уже там обстоятельно объяснил своим союзникам, что очаг — вовсе не повод для того, чтобы свернуть наши исследования.

Тем более что всё показывало на то, что лучшее место для предстоящего… так сказать, эксперимента, находится именно там.

— Но, может быть, мы найдём другое подобное место? — робко предложила королева Мерисса. — Возможно, вы не до конца осознаёте опасность океанических очагов. Во всяком случае, таких как этот.

— Не волнуйтесь, Мерисса, — успокоил я её, — судя по всему, это всего лишь Эпсилон.

— Всего лишь⁈ — воскликнула она. — Насколько мне известно, даже на земле считается, что их почти невозможно зачистить. А в океане эту сложность можно смело умножать на два, а то и на три.

В разговор вмешался и Азурион:

— Вот-вот. В обличии косаток мы иногда наблюдали, как чистильщики справляются с закрытием небольших очагов, которые частенько появляются на торговых путях. Да и сами делали попытки сдерживать их распространение вокруг наших городов.

— И что же? — немного заинтересовалась Октавия.

— Это очень сложно! — воскликнул принц. — Действительно сложно! Занимает много времени и требует долгой подготовки. Даже альфу чистильщики уничтожают за несколько дней. Беты порой зачищаются неделями. Гаммы месяцами! Максимилиан, — обернулся он ко мне, — вы точно не успеете закончить с Эпсилоном меньше чем за неделю. А если так, то кровавой битвы за Коста-Сирену не избежать!

Доводы союзников были мне понятны, но всё-таки в вопросе закрытия очагов мои знания на голову превосходили опыт кого бы то ни было. И именно об этом я им и напомнил. А затем добавил:

— Но если вы хотите помочь мне справиться быстрее, то буду благодарен доставке крепких туш морских обитателей.

Азурион задумался, а потом кивнул:

— Хорошо. Я отправлю на охоту несколько боевых отрядов.

— Ой, — вдруг расстроилась Октавия, — а ты не можешь воспользоваться телами монстров очага, как обычно? Жаль уничтожать ради этого ни в чём не повинных рыбок.

Я вспомнил «химер», которых впечатлительная Сципион соорудила из грабителей, которые залезли в её сокровищницу. Очевидно, с точки зрения Октавии они в полной мере заслужили свою судьбу. А вот рыбки — нет. Такие уж у неё понятия о справедливости.

Тем временем Азурион с улыбкой обратился к ведьмочке:

— Не волнуйтесь, леди Сципион. Наш клан живёт в океане уже много веков. И мы, как никто другой, знаем, как и на кого можно охотиться без вреда для экосистемы. Если хотите знать, мы даже помогаем восстанавливать баланс. Бывает, например, что в какой-то части океана становится слишком много хищников, и от этого страдают другие виды. А крупные акулы опасны даже для нас.

— Понимаю… — немного расслабилась Октавия, хотя всё ещё осталась грустной.

А принц продолжил:

— Даже морепродукты, которые мы поставляем в Рихтерберг, добываются по этому же принципу. Мы берём исключительно излишки. Но так как океан богат на дары, то этого хватает с лихвой.

Ведьмочка вздохнула, но была вынуждена согласиться с его доводами:

— Что ж, я буду лицемеркой, если скажу, что готова отказаться от рыбных блюд, чтобы сохранить жизнь всем морским обитателям. Но приятно слышать, что вы разумно подходите к их добыче.

Довольный Азурион галантно поклонился Октавии и, попрощавшись, покинул зал, заверив меня, что всё, что мне нужно, скоро окажется на берегу.

А значит, и нам с малышкой Сципион нужно возвращаться в Коста-Сирену. Меня снова ждала кропотливая работа над созданием новых химер.

И я снова управился с ней примерно за сутки.

Конечно, мне удалось сделать не так уж много питомцев, но я рассчитывал, что этого хватит.

Тем более что я собирался зачищать очаг не один, а в компании своей внучки и нескольких фантомов. Они уже тоже прибыли из столицы. И теперь слушали мои инструкции и объяснения о том, как обращаться с новыми химерами.

По сути, я создал всего один вид, но он объединял в себе лучшие черты сразу нескольких морских обитателей.

Я взял сильную мышечную структуру у тунца, прочный скелет и челюсть у белой акулы, а шкуру частично защитил панцирным черепашьим доспехом.

Кроме того, я соорудил на спине у каждой моей боевой рыбины большой плавник, созданный по подобию плавника Парусника, самой быстрой рыбы в мире.

Так что получившаяся химера была мощной, крепкой и стремительной.

полную версию книги