Кто-то путешествовал в одиночку, кто-то целыми отрядами. Случалось, что в большой гостиной у камина собиралось до двадцати человек за раз. Госпоже Биргитт нравились эти люди. В большинстве своем они были не болтливы, но с охотой отвечали на расспросы обо всем, что происходило во внешнем мире.
Иногда кто-то из гостей развлекал собравшихся песнями или диковинными байками, тогда госпожа Биргитт откладывала в сторону рукоделие и слушала, затаив дыхание. Глаза ее блестели, а на лице застывало особое выражение, которое так нравилось Агвиду. Постоянные посетители “горного дома”, как между собой прозвали это место разведчики и гонцы, относились к госпоже Биргитт с уважением, а она в свою очередь старалась превратить временный приют в настоящее убежище, где уставших путешественников всегда ждет чистая постель, теплая еда, покой и отдых.
В этих нехитрых заботах теперь протекали дни почтенного семейства. Люди из деревни внизу не особо интересовались жизнью новых соседей, а частые гости умели оставаться незамеченными и не привлекали к себе излишнего внимания местных.
Однажды, когда осенние вечера стали особенно долгими, а небо висело так близко, что казалось вот-вот рухнет на голову, в двери постучались двое в низко надвинутых капюшонах и плащах. Встречать их вышла только хозяйка дома, Агвид как раз был в отъезде вместе с кузнецом: им надо было закупить в деревне материалы.
Люди, стоявшие на пороге, промокли, с одежды ручьями на пол лилась холодная осенняя дождевая вода, но оба, словно не замечая этого, почтительно поклонились хозяйке. Когда они сняли капюшоны, то Биргитт лишь судорожно вздохнула. Вместе с Ульфом к ним пожаловал сам правитель, перепутать его с кем-то было бы очень сложно. От смущения женщина не знала, как себя вести: то ли кланяться и ждать повеления, то ли проводить гостей в дом и подогреть им ужин. Из неловкого положения ее вывел сам Хальвард:
— Рад знакомству, почтенная госпожа Биргитт. Ульф много рассказывал мне о вас и вашем гостеприимстве. Если позволите, мы хотели бы немного согреться и переодеться.
Щеки Биргитт вспыхнули, и она поспешила обустроить путников. Пока сонная прислуга накрывала на стол в гостиной и готовила спальни, Хальвард молча прошел к камину и легким движением пальцев заставил дрова вспыхнуть теплым желтым пламенем. От огня по комнате тут же поползло блаженное тепло, а с кухни уже доносились ароматные запахи разогретого пирога с зайчатиной и печеной картошки. Биргитт хотела было удалиться сразу же, как только убедилась, что гости обустроены, но Ульф пригласил ее остаться и поужинать с ними.
Хозяйка во все глаза рассматривала правителя, которого до этого видела лишь издали во время городских праздников, но много слышала самых невероятных рассказов о нем. Хальвард показался ей странным: на вид обычный человек, но рядом с ним воздух словно подрагивал, как над полем в знойный день. Впрочем, ей могло просто почудиться.
— Благодарю вас, госпожа, — произнес Хальвард, старательно не замечая того, что хозяйка даже есть забывает от любопытства. — Простите нас за вторжение без предупреждения, но непогода заставила нас несколько изменить привычный маршрут. И, кроме того, есть один деликатный вопрос, который я хотел обсудить с вами.
— Со мной? — Биргитт удивилась совершенно искренне. — Но всеми делами ведает мой муж, я лишь обеспечиваю вкусную еду и чистые комнаты.
— Мои люди говорят, что именно благодаря вам они находят здесь отдых и истинно семейное радушие. Знаете, когда жизнь состоит из бесконечных странствий, тепло домашнего очага начинаешь ценить больше, чем деньги или славу.
— Спасибо на добром слове, милорд. Рада, что могу помочь.
— Возможно, в недалеком будущем я буду просить вас оказать мне особую услугу. Судьба может сложиться так, что одному человеку, с которым я связан, скажем так, определенными обязательствами, вскоре понадобится приют на длительное время. Сейчас еще слишком рано говорить, когда именно это произойдет, но произойдет непременно в течение ближайшего года.
— Разумеется, любой ваш друг может рассчитывать на нашу помощь. Да и правду сказать, мне приятно общество людей, которые приходят сюда. Я уже не так молода, как раньше, детей мне небо не послало, а что пугает больше, чем необходимость встречать закат жизни в забвении и одиночестве?