- Слушаю вас, - с готовностью подался ему навстречу мордатый детина лет сорока, больше похожий на портового грузчика, чем на букиниста. На голове у него сидела белая полотняная кепочка, а глаза прятались за солнцезащитными очками с зелеными стеклами - Что вас интересует? Вот, взгляните, есть новый Стивен Кинг. Совсем недавно появился в продаже. А вот...
- Мне бы что-нибудь про людоедов, - сказал странный покупатель.
- Про людоедов? Это вам Жюль Верн нужен. "Пятнадцатилетний капитан", например...
- Да нет, - чувствуя себя не в своей тарелке и от этого начиная сердиться, нетерпеливо перебил его покупатель - Про современных каннибалов. Ну, знаете, маньяки всякие...
- А, вот оно что! - продавец ненадолго задумался. - Знаете, это довольно сложно. Эта тема как-то не пользуется спросом. Даже и не знаю, что вам посоветовать. Старо, навязло в зубах, никому не интересно...
- Да? - довольно агрессивно переспросил покупатель. - Значит, говорите, старо?
Илларион ухмыльнулся, подошел к нему сзади и аккуратно взял за рукав.
- Извините, - сказал он продавцу, - товарищ заблудился. Ему надо в библиотеку, а он по неопытности забрел сюда.
Продавец равнодушно пожал плечами и отвернулся.
Странный покупатель посмотрел на Иллариона, и на его лице отразилось легкое смущение.
- А ты откуда здесь взялся? - спросил он сердито.
- Это именно тот вопрос, который я собирался задать тебе, - ответил Илларион, увлекая его прочь от лотков с книгами. - Со мной-то все ясно, я же у вас чокнутый, книжный червь и так далее. А ты-то какими судьбами? Не приболел ли, часом? Или жизнь вдруг сделалась пресной, что ты решил пощекотать нервишки мистическими романчиками? Только учти, что для твоих нервишек нужно что-нибудь позабористее.
Полковник Сорокин смущенно вырвал из пальцев Иллариона свой рукав и вздохнул.
- Черт его знает, что меня сюда принесло, - признался он. - Сидел вот так, думал, думал... Дай, думаю, почитаю что-нибудь этакое... Все-таки грамотные люди писали, не милицейские полковники. Размышляли, собирали материал, изучали психологию маньяков... Тех же каннибалов, к примеру.
- Вот оно что! - воскликнул Илларион, заливаясь своим беззвучным смехом. - Ну, полковник, ну, учудил! Неужели все так плохо? - спросил он, становясь серьезным.
- Не плохо, а глухо, - морщась, ответил Сорокин. - Топчемся на месте. Этот гад залег на дно и никак не проявляется. И ни одной ниточки, ни одного следа! Это не расследование, а какой-то бой с тенью!
Илларион высмотрел неподалеку свободную скамейку и почти силой усадил на нее Сорокина. Сорокин неохотно уселся и первым делом посмотрел на часы, прозрачно намекая на свою занятость. Забродов спокойно проигнорировал этот намек.
- Ну, хорошо, - сказал он. - А зачем ты поперся сюда? Почему ты, в самом деле, не пошел в библиотеку? Почему не позвонил мне, в конце концов?
- Здравствуйте, - вежливо заговорил Сорокин, изображая, по всей видимости, свой визит в библиотеку. - Я полковник уголовного розыска. Дайте мне, пожалуйста, почитать что-нибудь про психологию каннибалов. Нет, что вы, это просто так, для общего развития...
- Да, - сказал Илларион, - никогда не думал, что ты у нас стеснительный. Ну, позвонил бы мне.
- Тебе... Знаешь, Забродов, твое дело - сторона. И вообще, напрасно я тебя в это впутал.
- Ты имеешь в виду, что я все испортил?
- Да нет, я бы так не сказал. Ты его почти нашел, но это такое дело, где "почти" не считается. В принципе, благодаря тебе круг людей, причастных к этому делу, предельно сузился, но почему-то толку от этого никакого.
- Совсем никакого?
- Абсолютно. Мы имеем пять человек, каждый из которых может что-то знать, а может и вовсе оказаться тем, кого мы ищем. И - ничего. Все чисты, как ангелы.
- Все пятеро?
- Уже четверо.
- Не понял, - строго сказал Илларион.
- Ax, да, ты же не в курсе, откуда тебе... Пятнов позавчера разбился на мотоцикле. Его приятель, этот, как его...
- Пантюхин, - подсказал Илларион.
- Да, Пантюхин. Так вот, он в больнице с сотрясением мозга и травмой руки. А Пятнова завтра будут хоронить.
- Как это вышло? - спросил Илларион, напряженно о чем-то думая.
Сорокин покосился на него и невесело усмехнулся.
- Не забивай себе голову, - сказал он. - Мы тоже решили было, что его кто-то убрал. Тем более что обстоятельства... В общем, он на большой скорости налетел на проволоку, протянутую там, где ей совершенно нечего было делать.
- И что? - спросил Илларион.
- А что бывает в таких случаях? Снесло башку к чертовой матери...
- И ты говоришь, что это не убийство?
- Понимаешь, - сказал Сорокин, - это произошло не на дороге, не в арке какой-нибудь и не в проходном дворе. Проволока была натянута между стойками турника на детской площадке, то есть там, где мотоциклисту делать совершенно нечего. Там три турника рядышком, и только один проем из трех перегородили подобным образом. Это.., я даже не знаю, с чем это сравнить. Это все равно что сбросить кирпич с десятикилометровой высоты над чистым полем в расчете, что он упадет на голову совершенно конкретному человеку. Нелепая случайность, вот и все. Детишки какие-нибудь во что-нибудь играли или еще что-нибудь... Теперь разве узнаешь? А этот дурак на своей "Хонде", в темноте... Короче, стопроцентный несчастный случай. Нелепость, конечно, но факт. Так что один свидетель у нас выбыл наглухо, а другой отдыхает без сознания. Хорошо еще, что на нем во время падения был шлем. Он здорово треснулся затылком о край песочницы. Весь угол разворотил, и шлем раскололся. Плюс потеря крови - он, видишь ли, успел прикрыть голову руками, и проволока располосовала ему предплечье.
- Черт, - сказал Илларион, - как погано. Да, действительно нелепо.
Сорокин покосился на него, но лицо Забродова не выражало ничего, кроме искреннего огорчения.
- Обидно, - продолжал он. - Чертовски обидно, когда гибнут такие вот пацаны, которые еще ничего в жизни не видели и не успели. А главное, обижаться не на кого и к ответу никого не призовешь. Был человек - нет человека. И ни детей после него не осталось, ничего... Один сломанный мотоцикл.
- Да мотоциклу-то хоть бы что, - угрюмо произнес Сорокин. - Что ему сделается? Даже не поцарапался, пропади он пропадом. Знаешь, будь моя воля, я бы их запретил к чертовой матери, эти мотоциклы. Года не проходит, чтобы на них десяток человек не гробанулся. Да как гробятся! На ста километрах в час башкой в бетонный столб - это, знаешь, зрелище. Или как этот Пятнов всадник без головы...
- Да, - грустно согласился Илларион, - печально это все. Но поверь, полковник, у Стивена Кинга ты ответов на свои вопросы не найдешь. Да и ни у кого не найдешь, если уж на то пошло. Тебе не ответы надо искать, а убийцу. Наплюй на то, что он каннибал. Ищи мокрушника, а его кулинарные пристрастия пусть остаются его личным делом - во всяком случае, до тех пор, пока его не приведут к тебе в кабинет.
- Спасибо за совет, - проворчал Сорокин, мысленно проклиная себя за то, что вообще пришел в этот сквер.
Когда полковник вернулся на работу, его поджидал очередной сюрприз естественно, неприятный. Сюрпризы иного свойства случались у Сорокина на службе крайне редко, но он до сих пор не мог до конца смириться с таким положением вещей. Что это такое, в самом деле?! Человеку и без того тяжело, а тут еще все окружающие, словно сговорившись, так и норовят окончательно его добить.
У окна в коридоре, прямо напротив двери полковничьего кабинета, скучала какая-то женщина. Видимо, она стояла здесь уже давно и успела основательно пресытиться видом этого коридора и, в частности, запертой на ключ двери кабинета. Поэтому она стояла к коридору спиной и с безучастным видом смотрела в окно.
У Сорокина при виде ее возникло трусливое желание тихонечко повернуться кругом и стрекануть вдоль по коридору со всей прытью, на которую он еще был способен. Пока он убеждал себя, что такое поведение недостойно высокого звания офицера, посетительница, словно уловив его присутствие каким-то шестым чувством, повернула голову.