— Пожалуй, — согласился Хейдн. — Я с моими людьми буду начеку. Возможно, дело дойдет до столкновения, и тогда уж мы покажем этим паршивым… — Он осекся и, глядя куда-то вдаль, в ужасе открыл рот.
Сара обернулась и увидела стену, которая с устрашающей скоростью двигалась к ним словно на огромных колесах. Стену поднял ветер. Гигантская масса из песка и пыли…
— Песчаная буря, — не веря своим глазам, произнесла Сара.
С детства она не видела такого захватывающего зрелища — пустыня всей своей массой поднимается над землей. Это действительно смертельная опасность. Уже слышались громовые раскаты, с которыми песчаный каток надвигался на путников; когда он доберется до низины, где не встретит никакого препятствия, то станет еще больше. Всех унесет чудовищный ураган из песка и пыли.
— Святой Георгий! — воскликнул сэр Джеффри, а Мильтон Фокс, несмотря на загар, смертельно побледнел.
Обеспокоенные верблюды принялись скрести копытами, а стена из ветра и песка на горизонте становилась все выше.
— Буря движется в нашем направлении, — сказала Сара, — и очень быстро. Она будет здесь совсем скоро.
— Без сомнения, — мрачно согласился Хейдн. — Но мы подготовимся. Солдаты! Сойти с верблюдов и копать!
Королевские гвардейцы тут же подчинились приказу. Они быстро спустились с верблюдов и взялись за лопаты. Одни спешно начали кидать песок, другие снимали поклажу и разворачивали большие палатки.
— Что вы намерены делать? — растерянно спросила Сара.
— Как что? Мы закопаемся и переждем под палатками, как предписывает инструкция.
— Вы с ума сошли, Хейдн? Это не просто маленькая буря. На нас движется огромный ад! Вы хотите, чтобы он вас накрыл?
— Вы можете предложить что-то получше?
— Могу. Если мы поторопим верблюдов, то успеем добраться до гор. В развалинах древней крепости мы и найдем убежище.
Хейдн посмотрел вдаль, попытался прикинуть расстояние, но из-за марева это было невозможно.
— Нет, — быстро решил он. — Риск слишком велик. Если не успеем, буря настигнет нас посреди равнины, и мы все погибнем.
— Это не риск, капитан, а наш единственный шанс. Оставшись здесь и вступив в сражение с песком, вы его проиграете.
Хейдн разозлился.
— Я готов к сражению, — упрямо сказал он.
Песчаная стена становилась все выше. Как огромный каток, она с устрашающей скоростью катилась по пустыне и уже почти достигла низины. Сара стиснула зубы. Конечно, можно закопаться в песок и надеяться, что буря пощадит их. Так поступали и бедуины, правда, только в безвыходной ситуации и при несильных бурях. Но, глядя на надвигающийся на них вал, Сара была уверена, что это их не спасет.
— Безумие, капитан, — еще раз сказала она Хейдну. — Даже если нас не вынесет из палатки, то погребет под песком и мы просто-напросто задохнемся.
— Это вы… серьезно? — спросил Фокс, побледнев так, что стал одного цвета с этим самым песком.
— Такой риск существует, — ответил Хейдн, — но я считаю, что он меньше, чем если буря настигнет нас в момент бегства.
— А я утверждаю обратное, — настаивала Сара. — Мне напомнить вам, капитан, что экспедицией руковожу…
— Уже не надо, — перебил ее офицер. — Я выполнял ваши распоряжения, когда речь шла о самой экспедиции. Когда же речь идет о жизни моих людей, решения принимаю я.
— Так мы не договаривались.
— Я знаю. Простите, леди Кинкейд. На сей раз вам придется выполнить мои распоряжения.
— Но это неверное решение, черт подери! Сэр Джеффри, скажите этому упрямому хвастуну, что…
— Простите, Сара. — Королевский советник поморщился. — Боюсь, что когда речь идет о жизни и смерти, я доверяю капитану Хейдну больше, чем…
— Чем моему женскому инстинкту, правильно?
— Я не имел в виду лично вас, — поспешил заверить ее сэр Джеффри. — Пожалуйста, поймите меня правильно.
— Не волнуйтесь, — успокоила его Сара. — Но с прискорбием сообщаю вам, господа, что здесь наши пути расходятся.
— Вы… нас покидаете?
— Я хочу пережить эту бурю.
Она быстро надела очки от пыли, замотала платком лицо и, не успел Хейдн даже открыть рот, щелкнула хлыстом. Верблюд, и без того удерживаемый ею с большим трудом, рванулся вперед и пошел быстрым галопом. Сара слышала, как ей вдогонку что-то кричал сэр Джеффри, но не обернулась. На глазах у нее выступили слезы, и она сама не могла сказать, были ли это слезы беспомощности перед упрямством ее спутников или их вызывала мелкая пыль, уже поднятая приближающейся бурей и проникающая даже через очки.
Верблюд перешел на умеренную рысь. Он инстинктивно хотел спастись от бури, и Саре не приходилось подгонять его. Обернувшись, она увидела, что буря уже добралась до низины. Нужно спешить. Ее спутники превратились в маленькие точки. Сара могла только надеяться, что они не заплатят жизнями за упрямство Хейдна.