Выбрать главу

Внезапно в темноте мелькнула серебристая волчья тень. Мой фантом. Он возникал иногда во время моих вылазок, периодически страхуя от фатальных ошибок. Я воспринимала его уже как материализованную интуицию, привыкла доверять. У всех свои тараканы, а у меня вот такой: огромный и серебристый. Поэтому сейчас, не теряя времени, рванула за ним. 

Волк оглядывается, убеждается, что я бегу следом, ныряет в какую-то дверь, сприн, кинг конг - и я оказываюсь в темном проходе. Быстрее вниз, пока преследователи не обнаружили. 

Грохот железных ступеней, какие-то двери, пустые комнаты, коридоры - и за очередным поворотом я со всей силы врезаюсь в незнакомого парня.  Сегодня у кого-то из нас точно будут синяки. 

Примечание:

(1) Руфер(ы) - название «руферы» происходит от английского термина «roofing», то есть посещение крыш домов (официально для этого не предназначенных). Наиболее популярно посещение высотных объектов, таких как многоэтажные жилые дома, небоскрёбы, радиовышки, трубы и т. п.

(2) Нубская, нубы - название пришло из онлайн-игр, означает "новички", позже стало применяться в ироничном смысле.

(3) Залаз - способ или место попадания на крышу в обход замков и других препятствий

(4) Универсалка - универсальный ключ от домофона,

(5) разводник - он же разводной ключ, ключ от всех дверей, инструмент для попадания на крыши.

(6) Баян, боян (в руфинге) - крыша, на которой побывало много других руферов.

(7) Школота (в руфинге) - нубы школьного возраста, начинающие руферы, которые лазят куда не надо, применяется в презрительном смысле.

(8) Пропатчить - обезвредить, сделать проходимым. Употребляется в значение "пропатчить сигналку".

(9) Зацеп (в руфинге) - вис на руках на высоте.

(10) Залочить — посетив крышу и уходя закрыть за собой дверь, повернув механизм закрытия замка, тем самым не дав возможность непродвинутым руферам попасть на крышу и спасти тем самым объект от забоянивания.

(11) Тру - настоящий, реальный, истинный. Тру руфер - истинный руфер.

(12) Трейсер -  пришло в русский язык из английского, куда в своё время попал французский термин traceur ([tʁasœʁ]) и traceuse ([tʁasøz]) —  имя нарицательное, используемое для обозначения людей, занимающихся  паркуром. Французское существительное происходит от французского глагола  tracer, который обычно означает «следить», но на сленге также именуется, как «идти быстрее». 

(13) Апруфить - покорить крышу

(14) Проходка - офицальное посещение крыши, в принципе ничем не отличается от "билета на вверх".

(15) Панелька - панельная многоэтажка

(16) Принималово — следует сразу после палева (обнаружения ), принимающие - обычно полицейские или сотрудники ЧОПов.

(17) Чопэ - от ЧОП - охрана.

(18) Сприн, кинг конг - элементы паркура. Сприн - прыжок через препятствие, не касаясь его, Кинг конг - опорный прыжок через большое расстояние.

(19) Перцовка - газовый баллончик с перцем.

 

 

 

 

Часть 1. Глава 1. Дворцовые интриги

- Я понимаю, что во дворце у всех нервы на пределе, но зачем так бежать, - атлетически сложенный парень недовольно потирает ушиб. Взгляд его черных глаз прожигает насквозь. Он в темно-синем камзоле с кружевами, длинные густые волосы цвета крыла ворона стянуты в хвост. "Какой красавчик! Шикарно выглядит. Наверно работник музея или актер ", - мелькает светлая мысль в моей голове.

Парень недовольно меня оглядывает с ног до головы:

- Сегодня же объявлю выговор твоему руководству и тебя строго накажут. Ты в какой службе? Хотя... с такой красоткой мы можем решить вопрос по-другому.

И этот наглец, продолжая обжигать взглядом, небрежно сует мне руку за пазуху. Я на автомате со всей силы врезаю ему коленкой между ног. Красавчик ревет от боли, я вырываюсь, несусь дальше по коридору и со всего разбегу влетаю в огромный зал с черными колоннами и толпой народа в странных одеждах.

Вдали на возвышении сверкает антрацитовый трон, по бокам радугой переливаются два хрустальных кресла. На кроваво-красных ступенях перед этим великолепием стоит черноволосая дама нереальной красоты в очень открытом обтягивающем изумрудном платье и седовласый мужчина в багровом камзоле и золоченных очках. Они о чем-то ожесточенно спорят. "Наверно здесь какое-то костюмированное мероприятие, надо же так вляпаться, точно полоса невезения ", - я в ужасе замираю.

- Охрана, схватить ее, это Темная, - красавчик с гримасой боли и пылающем ненавистью взглядом влетает следом за мной в зал.