Выбрать главу

У широкого каменного моста выше по течению размещалось ещё одно водяное колесо – это для мельницы, лесопилки, других мастерских. Ещё выше по течению несколько зданий, по купелям становилось ясно – банный комплекс. А в полукилометре ближе к лесу дамба с запрудой – для рыбы и орошения. Ниже по течению за деревней стоял второй мост, за которым начинался разлив с одним крутым берегом и мелководьем, на котором плавали гуси, по крайней мере, магические птицы походили на них больше всего. От реки до реки вдоль внутренней стены располагались загоны для выведенного пастись скота и стойло с крышей для гиппогрифов. Вторая, внешняя стена была дюжину футов высотой и шесть шириной, она протянулась дугой от русла до русла, заключая в себя оба моста. От деревянных ворот к полям и садам разбегались дорожки, сразу за стеной рос диковатый сад, разительно отличающийся от ухоженных посадок уже метрах в двухстах от настежь открытых ворот.

Порт-ключ перенёс на голую возвышенность в полукилометре от сельских ворот, к которым вела обросшая неутоптанной травой дорожка; вокруг столбики и валуны с вдавленными и замазанными рунами. Отличная возвышенность, с которой пешему удобно обозревать окрестности или с окрестностей видеть стоящего на верхушке.

Где-то над головами пропел рожок – наездник на гиппогрифе сделал вираж над пастбищем у холма с елью. Десятки работавших в полях и на грядках людей все как один обратили внимание на обозримую со всех сторон лысую возвышенность. Двое мальчишек лет семи и десяти, то ли гонявших цветастых куриц в диковато растущем саду у стены, то ли бегавших от них, при звуках рожка опрометью метнулись в ворота.

- Дастин Гринграсс, - ностальгически выдохнул мистер Лавгуд и смущённо улыбнулся. – Был я тут как-то в экспедиции до самых гор, где в те годы угнездилась птица-гром.

- Я нашёл в старой газете статью об этом староанглийском поселении, - прокомментировал Гарри, озаботившийся алиби. Он и свет трёх колдозвёзд этой ночью сместил из видимого диапазона в ультрафиолетовый, чтобы лишь самому спокойно всё видеть через фильтр в очках. Ещё комплекс защит на себе поддерживал.

- Любопытное место, - с полуулыбкой согласилась Полумна, чей внимательный взгляд не пропустил ни одной руны, которые элементарно подсвечивала её лаймового цвета пылающая колдозвезда, маленькая и аккуратненькая.

- Действительно, приятный сюрприз, Гарри. Ты по продовольственному делу сюда?

- В том числе. Полетели?

- Ага, - Луна одарила мужчин лисьей улыбкой.

- Ох, молодёжь, совсем ходить разучитесь, - рассеянно улыбнулся магозоолог, отказавшийся сетовать на отсутствие летающей метлы и неумение применять виденное им в Хогсмиде заклинание Мобилискутум, популярное у всех школьников поголовно. – Нужно дать хозяевам время встретить нас как подобает.

Луна пожала плечами и первой пошла вперёд, вертя головой. Гарри хотел было взять её за руку, но засомневался и пропустил момент, став вторым спускающимся с возвышенности.

- Мистер Лавгуд, можно к вам по имени обращаться?

- Пожалуйста, Гарри, если тебе его легче выговаривать, то можно не чиниться, - ответил мужчина, шедший широким шагом и бывший более чем на голову выше юноши.

- Ксенофилиус, вам встречались владельцы волшебных палочек с пером птицы-гром? – завёл разговор Гарри по интересующей его теме.

- О, да. Они летают высоко и гремят дай боже. Помню…

Под познавательную историю о давней экспедиции в Дастин троица подошла к воротам, где их встречал хмурый богатырь с копьём и кожаной броне – добротно выглядящей солянке от разных магических животных.

- Доброе утро, сэр, - вразнобой поздоровались подростки.

- Привет, Сиггар, - припомнил имя мистер Лавгуд.

- Здравы будьте, гости. Ксенофилиус, какими ветрами тебя к нам занесло? – раскатистым баритоном спросил рыжеволосый и зеленоглазый волшебник, держа рунное копьё сбоку и наклонным в знак преграждения пути.

- Попутными, Сиггар, попутными. Мистер Гарри Поттер имеет к вам какие-то дела, - указывая рукой на представленного юношу.

- Дозволение лендлорда есть? – смерив долгим взглядом, строго спросил охотник на ставке стражника.