Промедление стоило Хогзилле головы – слаженный выстрел Конфринго из сотни волшебных палочек испарил башку. На месте одной через несколько секунд выросло три, хвостов тоже стало три. И все они атаковали лагерь конфедератов, у которых вторая сотня поднятных по тревоге солдат слаженно создавала огромный защитный купол: три толстенных струи воды изогнулись под край щита и снесли всех стоячих (у одних коленки магически выгнулись как у кузнечиков, у других уши превратились в гроздья ушек и оглушили сонмом новых звуков, у третьих в штанах вырос слоновий член, даже если его там изначально не предусматривалось природой), один оранжево-желтый и два бело-жёлтых столба света из пастей за пять ударов сердца продавили защиту, которую остались поддерживать лишь считанные единицы конфедератов.
Передние лапы Хогзиллы в ходе боя тоже уничтожили, и вместо двух передних стало шесть. И все они, как из душевых леек, испустили тугие струи, обливая лагерь конфедератов и Хогсмид по периметрам. От контакта с этими водами: губы отрастали и завязывались бантиком, кисти рук становились веерами из пальцев, ресницы превращались в перья и закрывали обзор, начиналась рвота бабочками с сюрреалистичными окрасами крыльев, из носа выбегали или наоборот забегали в глотку козявочные тараканы, по телу начинали расти фурункулы в виде грибов-дождевиков с распылением ароматов знаменитых французских духов Шанель номер пять.
От эффектов экспериментальных зелий страдали только оккупанты!
- Поттер… И почему я не удивлён? – тем временем операторский зал Хогзиллы был обнаружен профессором ЗоТИ.
- Хо-хо-хо! Чудесно, божественно! Хо-хо-хо! – обрадовался увиденному действу низкорослый профессор Чар, опоздавший буквально на пару секунд.
- Мда… Играйте-играйте, дети, - помахал руками директор Дамблдор, зрелищно перенёсшийся при помощи феникса.
- Хогзилла, продолжаем наступление на лагерь оккупантов, - неровным голосом скомандовал Рональд Уизли.
Закативший глаза Снейп фыркнул на название монстра, а Флитвик вновь захохотал, продолжая выполнять молниеносные пассы своей волшебной палочкой, чтобы аккуратно диагностировать голема-вуду. Моментом воспользовался гигантский кальмар, всплывший посередь своего озера и уставившийся на превышавшего его размерами конкурента, силясь понять, кто это и с чем его едят.
- Филиус, куда перенос? – между делом осведомился Дамблдор, опытным взглядом через очки-артефакты определив большую часть начинки Хогзиллы.
- К острову Свободы, хо-хо, голышом, хо-хо-хо!
- Ах, молодость-молодость, - улыбнулся в бороду Дамблдор.
- Хогзилла, пора общий перенос! – скомандовал Рональд, видя, как конфедераты разделились на маленькие отряды, сушатся и достают летающие мётлы.
- Портус, - произнёс Гарри.
Более семи сотен оккупантов моментом исчезло с хлопками и брызгами.
- Хогзилла, вперёд же! Давим палатку номер шесть! Прожекторы на столовку! Хвосты в сторону ворот Хогвартса! Из лап по перрону! – вошёл в раж Уизли, видя разгромную победу в партии. – Трофеи на базу! Прожекторы на последний очаг сопротивления! Хвосты и лапы по лесу в округе! А-а-а, сбежали трусы подлые! Но вы всё равно уже мокрые, гады! Перенос!
- Портус!
- Трофеи на базу!
- Акциоипортус!
- Хогзилла, миссия выполнена, слив в озеро.
- Фу-ух…
Топтавшаяся по воде метровая фигурка динозавра не осела вниз, оставляя плавать медленно тающие льдинки развалившейся «шкуры», из-за подхвата управления Флитвиком. Один из дюжины огромных лотосов отцвел и рассеялся, остальные ещё продолжали насыщать магией воды Чёрного озера. Не ставший лезть на берег гигантский кальмар поплыл к источнику магии, но старая защита отпугнула монстра от пещерной пристани. Взбудораженные русалки и тритоны рискнули разродиться делегацией, которой ещё предстояло переждать метания знакомого монстра и доплыть до места встречи с людьми.
- Браво! – Дамблдор первым захлопал в ладоши. – Десять процентов трофеев школе. Мы первые выбираем. Коллеги? – лукаво глянул Великий Светлый Волшебник.
В пещере к этому времени собрались все деканы. И такого «приказа» от директора никто абсолютно не ожидал, ни взрослые, ни дети.
- Через три минуты отбой. Все разборы завтра, - предельно строго высказалась заместительница директора.
- Твоя правда, Минерва, - Альбус отбросил шутливый тон. - Сонкей.
- Сонкей прибыл, господин директор.
- Перенеси всё это в пустой склад и сделай к завтраку полную опись.