— Не дразни меня.
— Ты спасла мне жизнь.
Она улыбнулась.
— Ты не был в опасности. Если бы королева Мойнс хотела твоей смерти, ты бы уже был мертвым. Она позвала тебя сюда, в свое королевство. Ты ее заинтересовал.
— Королева Мойнс? — я знал это имя! Она снилась мне. — Это ее голос я слышал?
— Да.
Внезапно мне захотелось узнать побольше об этой Мойнс. В конце концов она была реальным человеком. У нее тоже была копия Пути?
— Расскажи мне о королеве Мойнс, — попросил я. Наклонившись вперед, я нежно поцеловал Браис в шею, начиная от ключицы и заканчивая правым ухом. — Какое ей до меня дело?
— Она правит Каэр Беата, страной под водой. Ты слышал сегодня ее песню.
— Она была прекрасной.
— Ты встретишься с ней... но всему свое время. Сейчас ты мой!
Я рассмеялся, отстраняясь.
— Ты уверена?
— Да! — она притянула меня поближе и снова поцеловала. — Сегодня, Оберон, ты весь мой!
Я улыбнулся, но не ответил. Магия там или нет, а с Браис в моих руках, в Амбер мне возвращаться не хотелось. Меня там ничего не ожидало, кроме лорда Дайра и его ужасной жены. И кто знает, когда у меня снова будет прекрасная женщина?
Усмехаясь, я притянул Браис поближе, и наши губы и языки переплелись. И снова зазвучала песня королевы Мойнс, пронизывая мою кровь и кости.
Свободным... будь свободным... будь свободным...
В окружении этой мелодии и Браис в моих руках я познал такие наслаждения, которые довелось познать немногим.
ГЛАВА 12
Время перестало много значить в муках нашей страсти. Должно быть прошли часы, прежде чем Браис наконец-то вернула меня на берег и отпустила. Мы стояли по пояс в воде, мелкие волны колыхались вокруг нас, и я гладил ее гладкую холодную кожу.
Наконец она отстранилась и поплыла, все еще глядя на меня, и с неприкрытым удовольствием рассмеялась, когда я снова за ней погнался. Я поймал ее ножку и потянул обратно к себе, снова осыпая поцелуями ее глаза и щеки, пока она не закричала, чтобы я прекратил.
— Мне пора идти, — сказала она.
— Я должен тебя снова увидеть! — ответил я. — Когда?
— Приходи сегодня вечером, — сказала она, прикоснувшись рукой к моей груди. Впервые я заметил, что между пальцев у нее были перепонки. Теперь понятно, почему под водой она двигается как рыба. — Я буду ждать тебя.
— Тогда до вечера!
Я помахал. Она уплывала, ныряя в волны. Последний раз ее пальчики пронзили поверхность воды и она пропала.
Внезапно почувствовав изнеможение, я повернулся и поплелся к берегу. К счастью рассвет еще не занялся. Было бы непросто объяснить отцу и Фреде, где я провел прошлую ночь, после того как оставил их за обедом. Половина слуг и стражников наверняка наблюдали как я несся из замка, словно одержимый. Если бы они увидели, как я возвращаюсь голый, в песке и водорослях, я бы точно стал мишенью для насмешек на долгие годы. "Ночь, когда сбрендивший король Оберон пошел купаться с русалками" — так бы они это окрестили.
Потом я понял, что так и не встретился с королевой Мойнс. Я позволил Браис и другим пловчихам так себя отвлечь, что так и не нашел источника этой песни. В следующий раз попрошу Браис сначала отвести меня к Мойнс. Собственную похоть мы сможем удовлетворить и после, насколько позволит время.
Я доплелся до берега и упал на линию прибоя. Дышал я тяжело. Это была одна из самых изматывающих ночей в моей жизни, но и одна из самых бурно удовлетворяющих. Браис была замечательной любовницей, такой же вожделенной и страстной, как и все мои предыдущие. Каждая мышца моего тела приятно ныла, как будто я только что провел особо тяжелую тренировку. Если бы я только мог выбрать себе такую королеву как Браис...
Шипящий звук волн, раскатывающийся по песку, теперь достиг моих ушей, также как и жужжание насекомых за дюнами. Прикрыв глаза, я цеплялся за воспоминания, как цепляется за плавающее бревно утопленник.
Наконец, тяжело вздохнув, я собрался, сбросил песок с рук, ног, спины и пятой точки, насколько смог, и направился в город. Моя колода карт исчезла под водой так же как и одежда. Единственным способом добраться обратно была пешая прогулка.
Возможно стоило бы сначала заглянуть в одну из таверн и одолжить униформу какого-нибудь пьяного солдата. Так я смог бы избежать неприятных расспросов и манипуляций в замке. Я обрыскал все улицы и аллеи в городе, прежде чем с отвращением сдался. Из всех ночей именно сегодня я не смог найти ни единого пьяного солдафона, чтоб завернуться в его форму — дисциплина моей армии была как никогда сильна, к сожалению для меня. Обе таверны уже закрылись, и ни одна живая душа не валялась без сознания на ступеньках и не торчала в дверях поблизости. Да... солдаты были уже не те...
Наконец, в третий раз проходя мимо заведения "У Флинта", я обнаружил кое-что получше, чем солдата без сознания: стирку Мирны Флинт. Жена хозяина таверны вывесила белье сушиться на ночь. Я прошелся вдоль белья, осматривая платья, подштанники, детскую одежду... и, наконец, рубашки и штаны принадлежавшие самому старому Флинту.
Флинт был крупным, шумным мужиком с зычным смехом и большой бутылью пива наготове. Солдат в отставке, он был практически моего роста, но мышцы его уже давно заплыли жирком. Его одежда была бы слишком большой, но и такой вариант был лучше чем ничего.
Я натянул одну из его рубашек. Она висела на мне как простыня, а завязки свисали практически до колен. Потом я примерил и штаны, в которые бы влезло три меня при желании, и я подвязал их тканью оторванной от подола рубахи. Ни ботинок ни сапог я конечно же не нашел, но я и босиком мог легко дойти обратно.
Наконец, весело насвистывая, я снова направился по дороге к замку. Я был уже на полпути, когда почувствовал слабый контакт. Кто-то пытался связаться со мной через карту.
Я печально покачал головой. Как всегда вовремя. Почему бы не связаться со мной полчаса назад?
Я принял вызов с карты и неожиданно увидел отца в его мастерской. Его глаза сузились, когда он заметил мой лихо скроенный костюмчик.
— Я не буду у тебя спрашивать, где ты был или почему играешь в переодевания, — сказал он. — Но ты должен знать, что свита Деллы Дайр прибудет сегодня утром. Ты хотя бы должен показаться на церемонии в честь собственной помолвки.
— Я приду, — ответил я. — Перенеси меня домой.
— Хорошо, — он наклонился и потянул меня к себе.
— Спасибо, — сказал я, осматриваясь по сторонам.
Как всегда мастерская отца напоминала суматошный беспорядок клаустрофоба; он не тратил время на расстановку своих магических штучек, научных изысканий и странных инструментов лудильщика. Мумифицированные кошки, клыки драконов и другие менее распознаваемые объекты занимали полки. На самом верху стояли бутылочки, вмещавшие все от "порошка из поганок" до "селезенки мантикоры". Хотя в основном комната была набита бумагами — книгами, свитками, повсюду валялись обрывки пергамента на всех мыслимых поверхностях, а в углу вообще была куча обрывков по пояс. Мы могли находиться как в его комнате в Джунипере, так и в родовом поместье во Владениях Хаоса.
Я снова сосредоточился на отце. Он смотрел на меня нахмурившись. Босой, в высохшей соли и песке — должно быть я выглядел особенно жалко.
— У меня есть интересные новости, — сказал я, падая на одно из пустых кресел. — Кажется, в Амбере мы таки не одни!
— Есть другие люди? — спросил он.
— Да, и живут они в море. У них перепонки на руках, и они могут дышать под водой.
Он замешкался.
— Они опасны?
— Я не уверен. Их королева, Мойнс, пользуется магией. Она наложила заклятие, чтобы затащить меня под воду. Кажется она очень могущественная.
— Что она от тебя хотела?
Я нахмурился.
— Пока не знаю. Мне предстоит вернуться туда сегодня ночью.
— Фреда должна это услышать, — он позвонил в колокольчик, вызывая слугу. Парень с суровым лицом, которого я видел раз или два, появился из соседней комнаты.
— Да, господин Дворкин! — вопросил он.