— Бесси, ты идёшь? — раздался голос мужа из прихожей. — Ты решила и наряд поменять? — в шутку добавил он.
— Нет, дорогой, — я поправила шляпку, пригладила платье. — Джон, прости, мне пора, — вышла, оставив его одного.
— Храни вас Бог, — услышала я вслед и уже на вершине холма, вспомнив об этом, удивилась: Вудвилл был атеистом.
Вид же у подножия этих непонятных плит открывался невероятный: внизу раскинулась деревенька, блестели на солнце белоснежные травертины с ярко-голубой водой, то и дело дрожавшей под лёгким ветром, а вдалеке, насколько хватало глаз, зеленели поля и светилось без единого облачка небо. Было довольно жарко, лучи били прямо в глаза, и я невольно отвернулась, чуть надвинула шляпку на лицо, посмотрела на профессора. Тот о чём-то спорил с рабочим, указывая на зиявшую в плитах дыру, кивал то на землю, то на лопату, но турок лишь мотал головой и повторял: «Иблис! Иблис!»
— Что он говорит? — спросила я у мужа. Тот прислушался, устало вздохнул, пожал плечами.
— Профессор просит раскопать могильник, ему отказывают, объясняя это тем, что пробудят демона, — отозвался синьор Манчини, стоявший рядом. Он жевал какой-то стебелёк, неизвестно где сорванный, стоял, заложив руки за спину, и следил из-под прикрытых век за наставником. Рядом возился кудрявый Лучиано, его сын, рисовал что-то в записной книжке, то и дело посматривая на развалины.
— С церковью они работали более охотно, хотя и магометане, — заметил он. — Что за демонов придумали…
— Ни в какую! — Верцоне подошёл к нам, утёр пот со лба, зло выругался по-итальянски. — Почему они все так боятся этих мест?!
— Может, здесь кто-то когда-то погиб, и все подумали на тёмные, скажем так, силы? — предположил Джереми, привыкший всё объяснять с точки зрения здравого смысла.
Я не стала принимать участие в разговоре, а зачем-то подошла к камням, встретилась взглядом с рабочим.
— Bayan, — начал он по-своему, — oraya gitme!
— Что он сказал? — обратилась я к Лучиано, понимавшему местный язык. Тот поднялся, подбежал ко мне, повернулся к турку. Тот повторил свои слова.
— Просит вас не ходить туда, — Лучиано тепло улыбнулся. — Я бы тоже не советовал, вдруг там глубоко, переломаете ноги.
— Да, наверное, не стоит, — я зачем-то посмотрела вниз и ахнула: мне показалось, что там промелькнул огонёк.
— Что такое? — Лучиано деликатно взял меня за плечи, видимо, боялся, что я упаду в обморок.
— Я… Я видела там что-то, — я указала на чёрный проём. — Джем, профессор, там кто-то есть!
— Тебе примерещилось из-за жары, милая, — отозвался Джереми, подходя к нам и забирая меня у Лучиано. — Ты перенервничала, устала, ещё и это солнце… В могильнике ничего нет.
— Иблис, — повторил турок. — Иблис, иблис.
— И он туда же, — Джерри недовольно скривил губы. — Лучиано, попросите его не пугать леди Деверё.
Он настоял, чтобы мы спустились вниз и провели остаток дня дома, боясь, как бы я не получила солнечный удар или что похуже. «Ещё не хватало омрачать наше путешествие старыми россказнями», — злился Джерри. Я его понимала: он за меня переживал, и не спорила.
— Вернулись? Так скоро? — Джон нашёлся во дворике, где читал привезённую с собой книгу. — И как там?
— Красиво, но Бетти переутомилась, и ей показалось там что-то, в этой глупой могиле, — сердито отозвался Джереми, расхаживая туда-сюда перед ним. — И зачем я согласился? — он поднял глаза к небу, и Вудвилл невольно усмехнулся. — Хорошо тебе, Джон, ты-то остался тут, в прохладе! Небось и спал всё это время…
— И ты сходи подреми, — терпеливо посоветовал тот. — Бесси, задержись, хочу спросить тебя кое о чём.
— Да, Бесс, посиди здесь, тебе станет легче. Или хочешь лечь? — Джем на мгновение обнял меня, коротко коснулся губами щеки.
— Нет-нет, я побуду с Джоном, — я опустилась на скамью, дождалась, пока Джереми скроется в доме, и спросила:
— Что ты хотел?
— Тебе ведь не привиделось, правда? — Вудвилл вдруг крепко сжал мою руку. — Бетти, лучше скажи, как было на самом деле, а не пытайся себя убедить в собственном же сумасшествии.
— Там был красный огонёк… Два красных огонька, — я всхлипнула. — Джон, я боюсь! Я туда больше не пойду! — придвинулась к нему, впрочем, заставляя себя сохранить приличествующее расстояние, но руки не отняла.
— Всё хорошо, Бесс, всё хорошо, — тот постарался улыбнуться. — Может, просто дикий зверь? Летучая мышь или что там водится…