Обед в особняке нового губернатора проходил в неуютном молчании. Джеймс Диксон был недоволен и это сразу бросилось в глаза Флоренс. Причину плохого настроения она не знала. Но каким-то внутренним чутьем понимала, что это связано с вчерашним ужином, на котором присутствовал господин Чандра, индийский чиновник. Улыбчивый индиец оставил о себе приятное впечатление, к тому же оказался образованным и весьма начитанным. Щеки Флоренс покрылись румянцем при воспоминании о том, как она легкомысленно произнесла за столом неизвестное ей слово на языке маратхи.
"Глупый поступок, - подумала девушка, уставившись в свою тарелку. - Оно могло значить что угодно, даже что-то непристойное. А я при всех его произнесла. Как же глупо я вчера выглядела."
Коря себя за свое любопытство, Флоренс не сразу услышала, как матушка обратилась к ней.
- Ты слышишь меня? - Амелия Диксон, строгая женщина, с идеально ровной спиной, прищурила глаза, рассматривая дочь. - Тебе не здоровится?
- Нет, матушка, все хорошо, - поспешно ответила девушка. - Прошу прощения, задумалась над вкусом блюда. Пожалуйста, повтори вопрос.
Не сводя с дочери взгляд, чопорная британка произнесла:
- После обеда приедет Чарльз Эллингтон. Мы с отцом уже говорили тебе о необходимости присмотреться к этому молодому человеку, - Амелия Диксон начала заниматься своим любимым делом, поучать дочь и напоминать о том, что ей надлежит выйти замуж за данного кандидата. - Он достойный человек, образованный...
- И в родстве с королевой Викторией, - вставил свое слово отец.
- Да, он из хорошего знатного рода, - подтвердила мать, едва заметно кивнув. - Его родители упокоились с миром пару лет назад. Чарльз унаследовал приличный капитал, а также имущество в Лондоне и за его пределами. Замужем за ним, ты будешь жить достойно.
- И еще у него есть доля от Ост-Индийской компании, - вновь добавил Джеймс Диксон. - Он идеальная партия для брака.
- К тому же, он сделал для тебя подарок, - Амелия дернула бровью, прежде чем продолжить. - Чистокровную английскую кобылу. Хотя, мог бы и преподнести драгоценности.
- Дорогая, эта лошадь стоит не малых денег, - отец отложил столовые приборы, промокнул губы салфеткой и откинулся на стуле с высокой спинкой, затем посмотрел на дочь. - Сегодня ты сможешь покататься на ней. Вечером мы обсудим вопрос о свадьбе.
Флоренс только и успевала, что переводить взгляд с одного родителя на другого. Вставить слово в этот разговор было практически невозможно. Все давно было решено за нее, оставалось лишь смириться и быть послушной дочерью.
- Мне все равно не нравится то, что венчание пройдет в этой дикой стране, - матушка гордо вздернула подбородок и отодвинула тарелку. - И мне не нравится то, что еду нам готовят варвары.
- Амелия, я тоже против нахождения в нашем доме этих людей, - хмуро заговорил отец, раскуривая трубку. Флоренс догадалась, что речь идет о двух индийских женщинах, работающих в кухне. - Однако, Чарльз прав в своих суждениях и мы с тобой это уже обсудили. Будет некрасиво, если я сразу выгоню индийцев из нашего дома. Это настроит местное общество против нас. Придется немного потерпеть.
- Боже, Джеймс! - воскликнула мать, поворачивая голову к супругу. - Но конюха-дикаря можно было бы уволить!?
Тяжело вздохнув, губернатор ответил:
- Дорогая, я так и сделаю. Но позже.
В этот момент раздался звонок, оповестивший домочадцев о прибывшем госте. Амелия поднялась из-за стола и обратилась к дочери:
- Улыбайся, помни, о чем мы говорили, и веди себя достойно. Это твой шанс на хорошую жизнь.
Спустя четверть часа, Флоренс вышла из дома в бордовом платье с пышной юбкой, подходящей для верховой езды. Чарльз стоял напротив входа, поглаживая красивую темно-коричневую лошадь по загривку. Мужчина слегка улыбался, что-то нашептывая грациозному созданию. Девушка остановилась, едва переступив порог своего дома, и смотрела на представшую ее взгляду картину. Пальцы Чарльза аккуратно скользили по длинной гриве лошади. Та тихонько ржала, словно отвечала человеку, соглашаясь с ним.