Выбрать главу

— Еще кто-нибудь прибыл? — спросила Тейлор.

— Нет. Не всем удалось обменять авиабилеты на другой рейс. Так что поторопись и присоединяйся к нам.

— Дайте мне полчасика.

— Нет проблем, — сказал Гаррисон.

Полчаса вообще-то не так уж много, но Тейлор за это время успела быстро вымыть лицо и руки и освежить косметику. Она решила остаться в белом шерстяном костюме. Хотя ей и хотелось сменить одежду, все остальные наряды помялись в дороге и требовали утюжки. Она украсила костюм золотым колье из нескольких цепочек. Затем закрутила волосы в привычный тугой шиньон у основания шеи и отправилась в Поло-Лондж.

Больше всего ей хотелось бы сейчас лечь — кровать так и манила ее. Но при всем желании расслабиться и полюбоваться на видневшиеся вдали холмы Тейлор удалось собраться. Проходя по вестибюлю мимо диванчиков с яркой обивкой, плетеных кресел и изящных напольных ваз, Тейлор почувствовала себя намного лучше.

Когда она проходила между столиками, головы присутствующих поворачивались ей вслед, а глаза их прищуривались в раздумье: не знаменитость ли она какая-нибудь? Даже здесь, в городе, где полным-полно красивых женщин, ее светлые волосы и янтарные глаза с чуть приподнятыми уголками привлекали всеобщее внимание.

Они заметили друг друга одновременно. Гаррисон поднялся с кресла и махнул ей рукой. Заметив ее приближение, господин Мацумо и господин Таямата также поднялись. Гаррисон представил Тейлор гостям. Таямата был невысок, хрупкого телосложения, со скуластым лицом. Он был похож скорее на китайца, чем на японца. На нем был отличного покроя костюм. Глаза его скрывались за стеклами очков в массивной черной оправе.

Господин Мацумо выглядел гораздо старше — коренастый, с мясистым круглым лицом мужчина. Он был не так улыбчив, как его коллега, и лишь изредка делал какие-то замечания. Разговор же главным образом поддерживал господин Таямата. Тейлор подумалось, что, возможно, господин Мацумо не слишком свободно владеет английским языком.

Хотя и предполагалось, что встреча эта будет официальной, вечер они провели очень приятно. Ни господин Мацумо, ни господин Таямата не имели намерения говорить о делах. Они пришли, чтобы расслабиться и выпить. Тейлор знала, что в Японии такая практика является традицией: фактически все сделки и соглашения заключаются чаще всего после работы, во время непринужденного общения.

В ходе разговора оба японца выразили немалую озабоченность. Их беспокоило не только негативное отношение американской общественности к тому, что фирмами владеют иностранцы, но и проблемы с людьми, работающими на этих фирмах. Таямата, равно как и другие владельцы функционирующих в Америке фирм, изо дня в день сталкивался с последствиями подобного отношения. Необходимо было как-то урегулировать связи с администрацией американских компаний, ставших собственностью японцев, а они не знали, как подступиться к решению этой проблемы, и нуждались не только в информации о состоянии торгового баланса, но и хотели также, чтобы им помогли установить правильные отношения с американскими рабочими.

После обеда Тейлор почувствовала усталость. В десять часов она с облегчением попрощалась со всеми и вернулась к себе в номер. Она до сих пор не успела распаковать вещи и отдать консьержке погладить одежду. Включив горячий душ, она подождала, когда ванная наполнится паром, и развесила там одежду, надеясь, что та отвисится до утра и обретет приемлемый вид.

Было еще не слишком поздно, и Тейлор решила позвонить Билли. Набрав номер, она стала ждать, прислушиваясь к гудкам.

— Алло, — раздался в трубке сонный голос.

— Привет, Билли, — сказала Тейлор, испугавшись, что разбудила ее. — Извини, что звоню так поздно…

— Я не спала, — послышалось в ответ. — Просто не привыкла к звонкам в такое позднее время. Сама-то я сова, но здесь у нас большинство людей ложится спать в половине девятого. В этом-то и состоит самый главный минус этих проклятых поселений для пенсионеров. Никто из них не умеет пожить в свое удовольствие.

Тейлор усмехнулась. «Узнаю прежнюю тетушку Билли», — подумала она.

— Я звоню по поводу следующего уик-энда. У нас изменился график совещаний, и Майкла сейчас со мной нет. Но если тебя это устроит, я смогу приехать к тебе немного раньше.

— Никаких проблем, — ответила Билли. — Просто тогда мне придется отменить визит датской королевы. — Она с удовольствием хихикнула, довольная своей шуткой. — Скажу ей, чтобы заехала ко мне на следующей неделе. Жаль, что малыша с тобой не будет. Впрочем, нам нужно о многом поговорить. Ас Майклом я познакомлюсь в следующий раз.