— Потрясающе, я в восторге! — рассмеялся Том, оперевшись ладонями о свой стол. — Ты отравила двух своих мужей из-за… бриллианта! И в меня из ружья целилась! Северус, ты не боишься за свою судьбу?
Я с непередаваемой гаммой вины, стыда, смущения и возмущения посмотрела на своего мужа, и тот, тоже рассмеявшись, ответил:
— Это всё давно в прошлом, Том. Думаю, что Тина извлекла из этой истории определённый урок.
— Конечно, — сразу согласилась я, готовая расцеловать его за невероятную дипломатичность.
— А куда, кстати, делся бриллиант, ради которого ты стала вдовой целых два раза? — насмешливо поинтересовался Том, неотрывно смотря прямо мне в глаза.
— Он… пропал, — беспечно ответила я, посмотрев на высокий потолок. — И больше его никто не видел…
— По-моему, я видел его в прошлом месяце в нашей сокровищнице в Rougemont-le-Château, — возразил Лестат, и вокруг поднялся громкий смех, и даже на моём лице расцвела улыбка.
— Надо же, а я даже и не подозревал, какая ты у нас любительница драгоценных камней, — снова обратился ко мне Том, всё ещё посмеиваясь от только что услышанной истории.
— Они, в отличие от некоторых, вряд ли меня оставят, — заметила я, стараясь не поддаваться гипнозу угольно-чёрных глаз. — И да, не у всех всё всегда получается, я уже говорила, по-моему, что мне в любви катастрофически не везёт, так что хоть какое-то утешение… Миссис Уизли, а как вы познакомились с мистером Уизли? У вас такая крепкая семья, аж завидно…
— Мы учились вместе на Гриффиндоре, Тина, — с улыбкой ответил мне вместо жены Артур, подойдя к нам поближе. — Помнишь наши ночные прогулки, дорогая? А сразу после окончания школы я сделал Молли предложение. И вот уже столько лет живём душа в душу.
— Господи, какая же красота… — вздохнула я, с белой завистью смотря на эту счастливую семейную пару. — Неужели так может быть, чтобы влюбились с первого взгляда, поженились и жили долго и счастливо?.. Я как вспомню все свои предыдущие браки, так хочется плакать…
— Это сейчас был камень в мой огород, или в огород Северуса? — снова ехидно поинтересовался Том, спрыгнув со своего стола и тоже подойдя ко мне ближе. — А мне казалось, что в нашей семейной жизни тоже была романтика… Вспомнить хотя бы мои розы…
С этими словами он изящно взмахнул рукой, и в ней как по волшебству оказалась моя любимая роза, уже обрезанная от шипов. Том, усмехнувшись моему неподдельному удивлению, протянул мне цветок, и я осторожно поднесла его к лицу и вдохнула неземной аромат. Девочки, увидев прекрасный бутон, томно вздохнули, а я прошептала:
— Мерзавец… И как ты это делаешь?
— У каждого свои секреты, — загадочно улыбнулся он моим словам, но Артур Уизли осторожно сказал:
— Тина, мне кажется, что доктор Реддл просто… перенёс розу с помощью магии откуда-то, только вот… я впервые вижу, чтобы кто-то сделал что-то подобное без помощи волшебной палочки. Это удивительно!
— Вы правы, мистер Уизли, — вежливо ответил Том, вернувшись к своему столу, за которым всё это время сидел Северус. — Я всего лишь переношу уже обрезанные цветы. Вы очень проницательны.
— Но где ты их берёшь? — удивлённо спросила я, всё ещё не в силах поверить, что держу в руках свою розу.
— Тинь-Тинь, я же волшебник, — насмешливо сказал он, сев на стол. — Я давным-давно наложил на свою оранжерею заклятие, так что розы там как цвели, так и цветут по нынешний день, за ними даже ухаживать не надо. А накануне я срезал несколько, вот и весь секрет. А насчёт палочки… честно говоря, даже не знаю, где она, что-то я даже и не трогал её со вчерашнего дня.
— Неужели самый могущественный маг столетия добровольно отказывается от магии? — улыбнувшись, поинтересовалась я, и Том, так же тепло улыбнувшись мне в ответ, просто сказал:
— Да. Вот уже второй раз. Мне и так хорошо.
— Ясно, — коротко ответила я, а потом смущённо опустила взгляд, ведь прекрасно знала, что стояло за этими словами.
Мои друзья тоже почувствовали образовавшуюся неловкость, и тот треугольник, про который я, казалось, забыла на этот вечер, снова давал о себе знать.
— Ладно, Тина, уже поздно, мы, наверное, пойдём, — вежливо заметила Лайза, встав со своего места, а за ней потянулись и все остальные, благоразумно решив оставить нас наедине.
Когда лазарет постепенно опустел, Том снова спрыгнул со своего стола и произнёс:
— Кстати, Тинь-Тинь, я ведь выиграл у Дамблдора в шахматы… и вот, спасибо, что дала почитать, очень интересно, — с этими словами он протянул мой сборник сказок, появившийся из ниоткуда точно так же, как и роза до этого, и я, снова усмехнувшись его невероятной способности, взяла книгу в руки и ответила:
— Не за что.
— А… ты не пошутила насчёт завтрака со мной завтра утром? — осторожно поинтересовался он, сев на один из стульев рядом с моей кроватью, а я, вспомнив про свои слова сегодня с утра, растерянно посмотрела сначала на него, а потом на Северуса, ведь если я сейчас сказала бы «да» одному, то это бы значило, что я должна была сказать «нет» другому, а на это я была абсолютно не способна. Но Северус вместо обиды тепло улыбнулся мне и спокойно сказал:
— Тина, профессор Слизнорт попросил меня помочь ему кое с чем, так что я не смогу побыть с тобой с утра, прости…
Я, прекрасно понимая, что ни о чём его старый учитель не просил, и мой муж просто решил избавить меня от необходимости выбирать и благородно уступил своему сопернику. А я, тряпка такая, даже возразить ничего на это не могла, хотя и пообещала про себя, что послезавтра я обязательно буду завтракать в компании своего мужа.
— Чудесно, — улыбнулся мне Том, тоже немало смутившись от щедрого жеста Северуса, а потом встал со своего места и бросил на прощание: — Спокойной ночи, Тинь-Тинь.
— Спокойной ночи, — еле выдавила из себя я, искренне ненавидя себя в этот момент, но Северус не дал мне погрузиться в пучину отчаяния и подсел ко мне на кровать, взяв меня на руки, словно маленькую девочку.
— Прости, — прошептала я, прекрасно понимая, что не имела никакого морального права давать подобные обещания.
— Ничего страшного, я всё понимаю, — ласково сказал он, крепче прижав меня к себе. — Ты ни в чём не виновата. Пойдём спать, ты ведь, наверное, очень устала за день…
— Да, конечно, — выдохнула я, наслаждаясь такими желанными объятиями. — Господи, ты ведь не должен был услышать всё это…
— Тина, — рассмеялся в ответ Северус, поняв, о чём я сейчас говорила, — я почему-то не сомневался, что твои прошлые замужества та ещё история… кстати, ты так и не рассказала про того Николя…
— Ой, брось, там не о чём рассказывать, — отмахнулась я, и это было действительно правдой. — Пошли спать, я так устала от всего этого, ты просто не представляешь как…
— Хорошо, — согласился он со мной, а затем подхватил меня и понёс в нашу спальню, где всю оставшуюся ночь грел меня в своих объятиях, а я всю ночь проклинала про себя судьбу, которая заставляла меня сделать нереальный выбор, который я пока была просто не в силах сделать.
========== Глава 56. Бесценный совет ==========
***
Завтрак с Томом был таким же потрясающим, как и вчерашний мой завтрак с Северусом, и если бы в этот момент я была одна, то целый день лила бы слёзы от осознания своей никчёмности. Но никто не собирался оставлять меня одну, и как-то так в итоге вышло, что в эти дни мои мужья почти не пересекались, что в эти дни я не поругалась ни с Лестатом, ни с Томом, хотя ситуация, конечно, пару раз накалялась. Как-то всё… наладилось, если, конечно, в отношении всей этой ситуации можно употребить слово «наладилось». Но мои шрамы затягивались, самочувствие улучшалось, конфликты пропали. А в среду меня ещё и ждал весьма приятный сюрприз.
Как я и обещала, всё утро я провела с компании Северуса, который опять собственноручно приготовил просто потрясающий завтрак, и мы почти до самого обеда весело болтали обо всём на свете. А непосредственно перед обедом мой муж с загадочной улыбкой сообщил, что у него есть сегодня пара важных дел, и он заглянет ко мне немного позже. А буквально через десять минут после его ухода в лазарет пришёл Том, и уже он до пяти вечера активно пытался меня развлечь, вспоминая всякие забавные случаи из нашей прошлой жизни.