— Мне нужен проводник, который хорошо знает местность. Я хочу осмотреть ваши укрепления, — сказал он Бусье.
— Мадам Картье вам все покажет, — бесхитростно предложила жена Бусье.
«Интересно, заметила ли она что-нибудь? — подумал Брюс. — Наверняка. Обычно женщины такое чуют сразу».
— Шермэйн, поедешь с капитаном? — спросила мадам Бусье.
— Как угодно капитану. — Она продолжала улыбаться.
— Значит, договорились, — резко сказал Брюс. — Встретимся у гостиницы через десять минут, а у меня пока дела здесь. — Он повернулся к Бусье: — Можете начинать погрузку, мсье.
Брюс направился к составу.
— Хендри, — крикнул он, — вы с де Сурье останетесь в поезде. Стоим до утра, сейчас жители погрузят свои вещи. Просвети прожекторами пути в оба конца и проверь, в порядке ли пулеметы.
Хендри, кивнув, проворчал что-то, не глядя на Брюса.
— Майк, — продолжал Брюс, — возьми десять человек, и засядьте на ночь в гостинице — на случай нападения.
— Хорошо, Брюс.
— Раффи.
— Сэр!
— Возьми кого-нибудь и помоги машинисту заправиться.
— Хорошо, босс. Кстати, босс…
— Да. — Брюс повернулся к нему.
— Когда пойдете в гостиницу, посмотрите, нет ли там пива. У нас уже почти кончилось.
— Буду иметь в виду.
— Спасибо, босс, — облегченно выдохнул Раффи. — Неприятно будет, черт побери, помереть в этой дыре от жажды.
Жители потоком устремились в гостиницу. Шермэйн шла вместе с четой Бусье. Брюс услышал над головой голос Хендри.
— Боже, только посмотрите, что у нее в штанишках! Что бы это ни было, оно круглое и из двух половинок, и половинки двигаются отдельно друг от друга!
— У тебя нет работы, Хендри? — жестко спросил Брюс.
— А что такое, Керри? — Хендри глумливо улыбался. — Ты сам на нее глаз положил? Да, пижон?
— Она замужем, — сказал Брюс и удивился сам себе.
— Конечно, — загоготал Хендри. — Как и все лучшие. Но ведь это ничего не значит, ровно ничего.
— Делом займись, — рявкнул Брюс, а затем обратился к Хейгу: — Готов? Пойдем со мной.
9
Бусье ждал их на открытой террасе гостиницы. Он отвел Брюса в сторону и тихо заговорил с ним:
— Monsieur, не хотел бы показаться паникером, но я только что получил тревожные известия. Вооруженные современным оружием бандиты движутся с севера. Последние новости — разграблена миссия Сенвати в трехстах километрах к северу отсюда.
— Да, — кивнул Брюс. — Я знаю. Мы слышали по радио.
— Тогда вы, наверное, уже поняли, что они могут здесь быть очень скоро.
— Они явятся не раньше чем завтра к обеду, а к тому времени мы уже будем подъезжать к станции Мсапа.
— Надеюсь, вы правы, monsieur. Зверства, которые творил генерал Мозес в Сенвати, невозможно себе вообразить. По-видимому, у него патологическая ненависть ко всем людям европейского происхождения. — Бусье помолчал, но потом продолжил: — В Сенвати было двенадцать белых монахинь. Говорят, их…
— Да, — быстро перебил его Брюс. Он не хотел слушать дальше. — Могу себе представить. Постарайтесь, чтобы эти новости не распространились среди ваших людей. Нам не нужно паники.
— Конечно, — кивнул Бусье.
— Сколько человек у генерала Мозеса?
— Не больше сотни, но, как я уже сказал, у них современное оружие. Говорят, у них даже пушка большого калибра, хотя это вряд ли. Они захватили колонну грузовиков, а в Сенвати украли цистерну с бензином, принадлежащую нефтяной компании.
— Ясно, — задумчиво протянул Брюс. — Что ж, моего решения остаться здесь на ночь это не меняет. Отправляемся рано утром.
— Как скажете, капитан.
— А сейчас, monsieur, — сменил тему Брюс, — мне бы не помешал хоть какой-нибудь транспорт. Машина на ходу? — Он указал на бледно-зеленый «форд-ранчеро», припаркованный у стены.
— Да. Принадлежит моей компании. — Бусье достал из кармана связку ключей и отдал их Брюсу. — Вот ключи. Бак полон.
— Хорошо, — сказал Брюс. — Теперь нужно встретиться с мадам Картье…
В вестибюле гостиницы Шермэйн Картье встала навстречу входящим Брюсу и Бусье.
— Вы готовы, мадам?
— К вашим услугам, — ответила она, и Брюс резко взглянул на нее. Лишь по едва заметной искорке в ее синих глазах можно было понять, что она осознала двусмысленность сказанного.
Они подошли к «форду», и Брюс открыл ей дверцу.
— Вы так галантны, monsieur, — поблагодарила его Шермэйн и скользнула на сиденье.
Брюс обошел машину и забрался на водительское кресло.