— Скажу честно, я рада, что ты вернулась. Он не из тех, кто душечка.
Я улыбнулась Элси:
— В душе он плюшевый мишка. Честное слово.
Она приподняла бровь:
— Если ты так говоришь.
— Как прошла съёмка? — спросила я, кивая на её открытый ноутбук с потрясающим кадром гор. Элси приехала сюда надолго — работала над фотоальбомом.
Она улыбнулась:
— Удалось сделать хорошие снимки до того, как началась буря. Думаю, ещё пара недель и всё будет готово.
— А мы будем скучать, когда ты уедешь, — сказал Джонси, поднимая кружку кофе к губам, украшенным седыми усами. — Мне нравится начинать утро в окружении красавиц.
Элси покраснела:
— Останусь, если ты наконец согласишься на мне жениться.
Джонси расхохотался, и морщинки у глаз и рта стали глубже:
— Назови место и время.
Я невольно улыбнулась — этот старик был моим любимым постоянным посетителем. Он заглядывал сюда каждый день с тех пор, как я открылась, а Элси стала частью этого утреннего ритуала, как только приехала в город. Были и другие завсегдатаи, но они задерживались ненадолго — брали кофе и шли на работу или в школу. А на Джонси и Элси я могла рассчитывать как на утреннюю компанию.
Там, между лопатками, появилось знакомое покалывание. Верный знак, что за мной наблюдают. Я сразу окинула взглядом зал и наткнулась на стальные серые глаза. В них было что-то холодное. Слишком холодное.
Я судорожно сглотнула, заставив себя пройти за стойку и проигнорировать взгляд. Я просто на взводе. Теперь любой, кто посмотрит в мою сторону, будет настораживать.
Повесив пальто, я сунула сумку в шкафчик. Обернулась, чтобы привести кассу в порядок и снова столкнулась с теми же серыми глазами.
Ладони вспотели, но я заставила себя улыбнуться мужчине, параллельно запоминая всё, что могла. Тёмно-каштановые волосы. Светлая кожа. Наверное, под тридцать. Куртка известного бренда, хорошие часы — деньги есть, но не баснословные.
— Чем могу помочь этим утром? — спросила я.
Мужчина улыбнулся в ответ, но в его выражении чувствовалась острота:
— Посоветуйте что-нибудь.
Мне не хотелось отводить от него взгляд — казалось, стоит моргнуть, и он нападёт. Но я всё-таки бросила короткий взгляд на витрину:
— Если хочется чего-то сытного, не прогадаете с булочкой с чеддером и зелёным луком. А если на сладкое — мне нравятся апельсиново-клюквенные сконы.
— Звучит здорово. Возьму и то и другое.
Я кивнула и потянулась за щипцами, чтобы выложить заказ.
— Вы отсюда? — спросил мужчина.
Напряжение мгновенно пробежало по телу. Мне понадобилось много времени, чтобы привыкнуть к любопытству туристов и местных и напоминать себе, что они просто хотят поболтать, а не вытянуть из меня все секреты.
— Живу здесь почти пять лет.
Мужчина снова улыбнулся и теперь я не заметила в его лице ничего настораживающего. Улыбка выглядела искренней. Я чуть качнула головой. Письмо от Джона сводило меня с ума.
Он протянул двадцатку:
— Значит, вы местная. Мы с другом приехали сюда немного походить и исследовать окрестности. Что-то посоветуете?
Турист. Напряжение чуть спало, когда я отдала сдачу:
— В городе есть компания Vacation Adventures. У них большой выбор организованных туров.
— Отлично. Надо будет заглянуть. Спасибо…
— Аспен, — подсказала я.
— Спасибо, Аспен. Я — Стивен.
— Приятно познакомиться.
Он взял у меня тарелки:
— Если это будет так же вкусно, как выглядит, уверен — я ещё вернусь.
Я усмехнулась:
— Предупреждение приняла.
Как только мужчина отошел от стойки, его место заняла женщина лет шестидесяти. Я с трудом сдержала стон и натянула улыбку:
— Доброе утро, мисс Пибоди. Что вам сегодня?
Она оглядела кафе, будто надеялась, что прямо к её ногам свалится свежая сплетня, и вновь уставилась на меня:
— Чай эрл грей и отрубной маффин.
— Сейчас будет.
Я налила горячую воду в забавную кружку, подходившую к остальному антуражу The Brew. Мне удалось уговорить хозяйку, Сью, позволить мне обновить интерьер с минимальным бюджетом. Мы с Кэйди провели целые выходные, разыскивая нужные мелочи на гаражных распродажах и в домах на продажу, а потом перекрасили стены. В итоге кафе выглядело почти как из «Алисы в Стране чудес» — полное цвета и жизни.
Я подала мисс Пибоди ее заказ и приняла точную сумму. Она никогда не оставляла чаевых.
— Слыхала, как позавчера вечером спасатели сняли с горы мужчину? — спросила она.
Я передернула плечами, представив, как там холодно:
— Нет, не слышала.
Мисс Пибоди презрительно фыркнула, но в ее глазах мелькнуло явное злорадство:
— Конечно, турист. Взял да пошел в поход по снегу. Получил переохлаждение и до полусмерти напугал бедную жену. Они остановились в моем пансионе, разумеется.
Я едва сдержала смешок. Сказала она это так, будто это давало ей какой-то особый статус. Наверное, когда сплетни — это твоя валюта, оно так и есть.
Колокольчик над дверью звякнул, и я подняла взгляд, чтобы поприветствовать нового посетителя. Но привычное «Добро пожаловать в The Brew» застряло у меня в горле. Пронзительные голубые глаза встретились с моими. Светло-каштановые волосы Роана были чуть растрепаны, на челюсти темнела щетина. Он нес большую сумку — явно тяжелую, мышцы под курткой заметно напрягались.
Мисс Пибоди поджала губы и поспешила к столику, а Роан уверенной походкой направился ко мне. Он был из тех, кто одним своим присутствием заполняет всё пространство, заставляя всех вокруг насторожиться.
— Привет, — выдохнула я. Увы, это прозвучало скорее как выдох воздуха, чем как слово.
— Привез тебе корм для оленя, но твоей машины не видел.
С Роаном не бывает светской болтовни — сразу к делу. И в каком-то смысле я это уважала.
— Мой универсал в мастерской.
— Хорошо, — даже это слово прозвучало как рычание.
— Спасибо за корм. Можешь отнести его назад, если хочешь.
Роан коротко кивнул и пошел за мной по коридору к кладовой. Я открыла дверь и щелкнула выключателем:
— Ставь куда угодно.
Полки были заставлены несгораемыми запасами, так что места почти не было. Но Роан ловко прошёл мимо и поставил мешок в угол. Когда он выпрямился, наши лица оказались почти на одном уровне.
Я судорожно вдохнула. В воздухе витал тонкий запах сандала — он кружил вокруг меня, дразня и зовя ближе. Вблизи Роан казался почти нереальным — резкая линия челюсти, глаза, от которых невозможно оторваться. Тонкий шрам пересекал одну из его бровей, и мне вдруг до безумия захотелось провести по нему пальцем.
Взгляд Роана опустился на мои губы:
— Могу потом переложить это в твою машину.
Я заставила себя отступить на шаг:
— Не нужно.
— Он тяжелый.
— Знаю. Но я привыкла поднимать тяжести. Сено и корм легкими не бывают.
Роан нахмурился:
— Можешь получить травму.
Я закатила глаза:
— А могу просто совместить это с тренировкой.
Роан открыл рот, чтобы возразить, но из кухни заорал Зик:
— Клиенты пришли!
А с людьми он возиться не собирался, если в зале есть я.
Я поспешила выйти из кладовой:
— Еще раз спасибо.
Роан только хмыкнул.
Интересно, если постараться, можно ли научиться различать, что означают его хмыканья? Губы сами дрогнули от этой мысли.
Роан задержался у витрины с выпечкой, явно чувствуя себя не в своей тарелке.
Я нахмурилась:
— Тебе что-то нужно?
Он резко покачал головой:
— У тебя есть, кто отвезет тебя домой?
Что-то сжалось глубоко в груди:
— Заберу машину в три.
Роан нахмурился еще сильнее:
— Починить к этому времени не успеют.
— Джим сегодня не чинит. Только диагностика.
Хмурость стала почти грозной:
— Ездить небезопасно.
— Сейчас достаточно безопасно.
Роан просто смотрел на меня, не мигая.