— Мы знаем, что все случаи связаны, — сказал я.
— Но этого недостаточно, чтобы понять, куда двигаться, — возразил Лоусон.
Нэш провел ладонью по небритой челюсти:
— Может, нам стоит подойти к делу с точки зрения поведения, а не только улик.
Лоусон повернулся к нему на сиденье:
— Поясни.
— Нужно понять, что сами места преступлений говорят нам о преступнике. Ты можешь позвонить своему другу профайлеру? — спросил Нэш.
Лоусон поморщился:
— Бывшему профайлеру. Он больше не работает в бюро.
— И что? — не отставал Нэш. — Знания-то он не потерял, когда ушел. Может, подскажет что-то полезное.
— Попробую, но Энсон хотел оставить ту жизнь позади.
Я нахмурился:
— Почему?
Лоусон не раз говорил, каким профессионалом был Энсон. Говорил, что никто не понимал преступный ум лучше него. Они часто обсуждали дела вместе.
Лоусон потер затылок:
— Одно дело пошло наперекосяк. Очень сильно. Это его надломило.
Нэш поморщился:
— Тяжело.
Лоусон кивнул:
— Я ему позвоню. Если откажется — давить не буду.
— Все, что ты можешь сделать, — это спросить, — согласился Нэш.
— А пока я попрошу Роба увеличить патрули и посмотрю, сможет ли он подключить Лесную службу, — сказал я. Может, нам удастся поймать этого ублюдка с поличным. Но государственные и национальные леса вокруг Сидар-Ридж огромны, и офицеров потребуется чертовски много.
Лоусон постучал большим пальцем по панели:
— Попытка не пытка.
— Кто-то ведь должен был что-то заметить, — сказал Нэш. — С такими убийствами… человек должен быть весь в крови.
Я хмыкнул:
— Не все хотят связываться.
Нэш покачал головой:
— Если бы ты увидел кого-то, спускающегося по тропе, как Кэрри после выпускного, ты бы не позвонил в полицию?
— Конечно, позвонил бы. Но не все думают так же. Некоторые готовы на все, лишь бы не пересекаться с полицией, — заметил я.
Лоусон продолжал отбивать ритм по консоли:
— Может, стоит предложить вознаграждение за информацию.
Нэш застонал:
— Тогда все кому не лень вылезут из своих нор. В прошлый раз, когда мы объявили награду, я слушал почти час, как одна женщина рассказывала, что в Сидар-Ридж высадились инопланетяне и крадут у людей тела.
Уголки моих губ дернулись:
— Истина где-то рядом.
Нэш зыркнул на меня:
— Только пусть эти чертовы зонды держатся подальше от моей задницы.
Я захлебнулся от смеха.
Лоусон лишь покачал головой:
— Когда объявим награду, именно ты будешь дежурить на телефоне.
— Невежливо, — огрызнулся Нэш.
Я взглянул на часы:
— Черт. Мне пора.
— Куда? — спросил Нэш.
— Надо отвезти Кэйди на танцы и пристально посмотреть на парочку мелких стерв.
В салоне воцарилась тишина.
Нэш пару раз моргнул:
— Что ты сказал?
— Девчонки издеваются над Кэйди. Она хороший ребенок и не заслужила такого отношения.
Лоусон застонал и сжал переносицу:
— Только не делай ничего такого, из-за чего мне придется ехать в балетную студию.
Я пожал плечами:
— Просто дам понять, что слежу за ними. Вот и все.
— То есть ты планируешь одарить их своей серийно-маньячной улыбкой, да? — уточнил Нэш.
— Может быть.
Лоусон снова застонал:
— Тогда хотя бы возьми с собой Чарли. Может, он тебя сдержит.
Вообще-то мысль была неплохая. Не то чтобы племянник остановил меня, если я решу сделать то, что считаю нужным, но заодно я смогу поговорить с ним о том, как важно присматривать за Кэйди.
— Ладно.
Я открыл дверь и выбрался наружу.
— Роан, — окликнул Лоусон.
— А?
— Только не дай девочкам кошмары на всю жизнь, хорошо?
— Только если заслужат.
Я схватил бустер Чарли и направился к своему пикапу. От начала тропы до начальной школы добрался быстро. Остановился, вылез и тут же Кэйди кинулась ко мне:
— Мистер Гриз!
Я подхватил ее и усадил на бедро:
— Как прошел день?
— Неплохо.
Кто-то громко прокашлялся — пожилая учительница смотрела на меня настороженно:
— Можно ваши документы?
— Это мистер Гриз. Он наш с мамой лучший друг, и сегодня он отвезет меня на танцы, — важно объявила Кэйди.
Губы женщины вытянулись в тонкую линию — она явно ждала от меня действий.
Я поставил Кэйди на землю, достал жетон и протянул ей.
Она внимательно изучала его, как будто проверяла на подделку. Наконец вернула:
— Ладно.
— Я еще за племянником. Чарли Хартли.
Чарли подбежал:
— Правда?
Я хлопнул его по плечу:
— Ты идешь с нами на балет, с Маленькой Танцовщицей и со мной.
Он скривился:
— Мне не придется надевать пачку?
— Только если захочешь, дружок, — сказал я.
Учительница фыркнула:
— Нам уже звонили по этому поводу. — Словно ее раздражало, что она не может меня арестовать.
— Спасибо за помощь, — сказал я с показной улыбкой, и она поспешила прочь.
— Она не проверяет, когда за мной приходит мисс Мэдди, — задумчиво заметила Кэйди.
Еще бы. Мэдди была сплошное солнце и радуги. Я — нет.
— Где твой бустер, Маленькая Танцовщица? — спросил я.
Она указала на каменную стену. Я забрал сиденье и установил его в пикап. Помог детям забраться и проверил, что они надежно пристегнуты.
— Ну что, готовы в путь?
— Мы можем не идти на танцы, — сказала Кэйди, прикусывая губу. — Может, лучше съедим мороженое?
Я почувствовал, как внутри вскипает злость. Эти мелкие гадины довели Кэйди до того, что она не хочет делать то, что любит больше всего. Сегодня этому конец.
— А что, если мы пойдем на танцы, а потом за мороженым?
Она все еще сомневалась.
Я сжал ее плечо:
— Мы не можем позволить противным победить. Если уступим, они продолжат и не только с тобой, но и с другими.
Кэйди медленно кивнула:
— Я не хочу, чтобы они были злыми с другими детьми.
Какое же чистое сердце.
Я поднял ладонь:
— Тогда поехали.
Кэйди хлопнула меня по руке:
— Поехали.
Я захлопнул дверь и обошел пикап, забрав сумку с заднего сиденья. Через пару минут мы уже ехали к танцевальной студии на окраине города. Я припарковался и помог Кэйди и Чарли выбраться из машины.
Кэйди схватила свою сумку и побежала к зданию:
— Мне надо переодеться!
— Постой, Маленькая Танцовщица. Я кое-что тебе принес. — Я протянул ей пакет из спортивного магазина.
Она заглянула внутрь и ахнула:
— Это мне?
Я кивнул:
— Женщина в магазине сказала, что это твой размер.
Кэйди вытащила блестящий розовый купальник и застыла, уставившись на него:
— Это же те самые нарядные!
У меня сжалось сердце. Кэйди заслуживала самого лучшего, и если я мог это ей дать — я бы дал.
— Я подумал, тебе понравятся блестки.
Она засияла и бросилась мне на шею:
— Ты самый лучший на свете!
Я усмехнулся, похлопав ее по спине:
— Тогда давай скорее переодевайся.
Кэйди отпустила меня и умчалась в раздевалку.
Чарли посмотрел ей вслед, потом поднял глаза на меня:
— Блестки — это ее любимое.
— Уже догадался.
Он помолчал немного и посмотрел на студию:
— Хизер и ее подружки снова издеваются над Кэйди, да?
Я кивнул:
— Они и в школе такое устраивают?
— Иногда. Но не когда я рядом.
Я шумно выдохнул. Конечно, нет. Наверняка одна из них влюблена в моего племянника и знает, что он за Кэйди горой.
— Мне нужно, чтобы ты сделал для меня одну вещь, — сказал я.
Чарли кивнул.
— Побудь с Кэйди рядом какое-то время. Я постараюсь, чтобы эти девчонки больше к ней не лезли.