— На площадке будет грязно — снег тает. Хочешь рискнуть и испортить свои любимые сапоги?
Они ей и так уже становились малы. Придется поискать что-то похожее и не за безумные деньги.
— Грязь с блестками не сочетается.
На этот раз я не удержалась и хихикнула:
— Точно не сочетается.
Я выбралась из своего универсала, с отвращением думая, что сегодня придется заехать в мастерскую — пусть посмотрят. Открыла дверь Кэйди, и она выпрыгнула наружу.
Завидев идущую ко мне женщину, я поморщилась:
— Доброе утро, Кэйтлин, — поздоровалась я так тепло, как только могла.
Она сморщила нос и откинула на плечо безупречно завитые светлые локоны:
— У тебя машина звучит ужасно. Да и выглядит не лучше.
Я не дала улыбке поблекнуть:
— Зато возит нас, куда надо.
Женщина закатила глаза — выглядела точь-в-точь как ее шестилетняя дочь.
— Сюзанна и Лэйни могут прийти к нам поиграть после балета, да? — спросила Хизер, заглянув матери в лицо.
— Конечно, милая, — отозвалась Кэйтлин и поторопила дочь к школьному входу.
Плечи Кэйди опустились, и мне вдруг захотелось врезать шестилетке. Дело было не в том, что Кэйди тянуло к «злым девчонкам», просто они все вместе ходили на балет, и те сделали из ее исключения целый спорт.
Я присела, чтобы оказаться на уровне ее глаз:
— Помнишь, о чем мы говорили?
Она кивнула:
— Когда люди злятся, значит, им больно.
— Верно. Им так больно, что они переводят эту боль на других.
Кэйди прикусила губу:
— Не понимаю, почему я ей так не нравлюсь.
Мне хотелось схватить дочку и унести её подальше, чтобы никакая вредная одноклассница не задела её больше ни разу:
— Наверное, ей тяжело смотреть, как ты светишься.
— Кэйди! — закричал Чарли, мчась к нам.
Лицо Кэйди мгновенно просияло:
— Привет!
Они тут же утонули в болтовне о том, что произошло за двенадцать часов разлуки, и я поняла, что с Кэйди всё будет хорошо. Поднялась, наблюдая, как они уходят в школу.
— Все в порядке?
Я обернулась на низкий голос Лоусона и вздохнула:
— Хизер Бисли.
Он поморщился:
— Обычно я так о шестилетках не говорю, но она… ужасна.
— Мамы хуже.
— Там она это и перенимает, — Лоусон взглянул на школу. — Поговорить? Думаешь, поможет?
Я покачала головой:
— Скорее даст обратный эффект.
Из школы вышла Кэйтлин — с недовольной миной поверх идеального макияжа. Но едва заметила Лоусона, нацепила фальшивую улыбку:
— Кого я вижу — сам шеф полиции. Как дела, Ло?
Лоусон с усилием подавил гримасу:
— Нормально. У тебя?
— Прекрасно. Знаешь, тебе с Чарли стоит заглянуть к нам на ужин в пятницу. Хизер будет в восторге. И я тоже, — Кэйтлин захлопала ресницами, как будто отбивала азбуку Морзе.
Я с трудом сдержала смех.
Лоусон неловко переступил:
— На выходные планы.
Неудовольствие метнулось по лицу Кэйтлин:
— Тогда в другой раз.
— Может быть, — уклончиво ответил Лоусон.
Кэйтлин метнула в меня злой взгляд, шагая к своему «Мерседесу», будто это я виновата, что Лоусон её отшил.
— Ты хочешь, чтобы меня прирезали? — пробормотала я.
Лоусон поежился:
— Эта женщина слегка пугает.
— Зато настойчива.
Но не она одна. Лоусона пытались окольцевать одинокие женщины всех возрастов. И за все мои годы в Сидар-Ридж я так и не видела, чтобы он с кем-то встречался.
— Иногда приходит ко мне с «домашней едой» и пытается выпытать приглашение остаться, — проворчал он.
Я поморщилась:
— С границами у неё… так себе.
Лоусон покачал головой:
— У тебя всё нормально?
Я кивнула. Вопрос был не из ряда вон — просто Лоусон такой человек: всегда проверяет, всё ли в порядке у тех, кто ему дорог. Потому он и на работе хорош.
— Всё в порядке, — я взглянула на часы. — Мне пора.
— Сегодня рано начинаешь?
— Надо заехать в автосервис. Что-то с одним из тросов.
Лоусон выпрямился:
— Забрать Кэйди после школы?
— Не обязательно.
— С удовольствием. Заодно за тобой заедем.
Я глянула на свой универсал:
— Если заберешь её — будет здорово. Сегодня только посмотрят, к трем машину отдадут, а опаздывать сюда не хочется.
— Сделаю. Завезу их на перекус и по дороге домой высажу у тебя.
— Спасибо, Ло. Скажи, когда я смогу забрать у тебя мальчишек на вечер.
Он покачал головой:
— Не стоит брать моих троих манья… сорванцов разом. Когда они в стае — несут хаос и разрушения.
Я расхохоталась:
— Предупреждение приняла. Но я правда не против помочь.