Его Джанет. Его жена. Женщина, которую он так сильно любил. Женщина, которая шесть лет назад увидела то, что повергло ее в безумие.
Он делал все, что мог, пытаясь помочь ей, но она все больше уходила в себя, и Вернону стало казаться, что он ухаживает за трупом. Только движения ее широко открытых глаз свидетельствовали о том, что она еще жива. Он употребил все свои знания, чтобы вернуть ей здоровье, но все же, проиграв битву с болезнью, поместил ее в психиатрическую лечебницу в Фэрхэме. Тамошние врачи тоже не помогли ей, но возвращаясь к событиям, приведшим ее к кататонии, так похожей на смерть, он видел, что ничего другого и быть не могло. Каждый на ее месте стал бы душевнобольным.
Пока что ему удавалось скрыть от других свою тайну.
Вначале он надеялся, что сам вылечит ее. Но молва разнеслась по округе: слухи, сплетни, догадки; он понял, что единственный выход — это изолировать ее.
Никто не знал, почему Джанет Вернон находится в санатории, и он понимал, что, хотя соседи все разнюхали, они и сообразить не могут, отчего она потеряла рассудок.
Сейчас он стоял в этой комнате, оглядывая ее и слушая ветер, завывающий за окном. Он оставил здесь все, как было. За шесть лет он один раз заходил сюда. Эта комната слишком много видела, в ней накопилось слишком много боли.
Вернон выключил свет, вышел на площадку и закрыл дверь. Несколько секунд он стоял и смотрел на дверь, потом повернулся и пошел в свою спальню.
Шесть лет.
Он слишком долго искал ответ и теперь чувствовал, что скоро узнает его. Проводимое им исследование давало ему информацию, которую он жаждал много лет. Это поможет ему вылечить жену, и она вновь обретет разум. Никто не в силах помешать ему.
Раздевшись, он подумал о другом.
Как это повлияет на нее? Ведь ужас, который она видела в тот день, так долго терзал ее душу.
Осмелится ли он вернуть ей эти воспоминания?
Глава 13
Нью-Йорк
— Наверняка И. Ти. сейчас не поздоровится, — весело сказал Рик Ландерс.
Рядом с ним Энди Волис с тем же волнением наблюдал за событиями на экране.
— Еще бы, — прошептал он, глядя, как «существо» пожирает очередную жертву; оторвав обе руки, оно начало вгрызаться в живот.
Мальчики, словно завороженные, наблюдали, как голова твари отделилась от туловища и стала перемещаться по полу с помощью щупальцев.
— Перемотай обратно, — сказал Энди. — Посмотрим еще раз.
Рик кивнул и подбежал к видеомагнитофону, нащупав пальцем нужную кнопку.
— Да, детям нравится И. Ти., — продолжал Энди.
— Моя мама встречалась с парнем, который снял этот фильм, — гордо сказал Рик.
— С Джоном Карпентером? Вот здорово! Где?
— Кажется, на какой-то вечеринке.
Он нажал кнопку, и на широком экране вновь замелькали кадры фильма. Мальчики снова затихли.
Им было по девять лет. Возможно, Энди на месяц или два постарше. Оба ходили в одну школу в трех кварталах от дома Рика. Рик знал, что его мама не любит, когда он смотрит фильмы ужасов. Один раз она даже выключила видеомагнитофон; он тогда в пятый раз смотрел «Зловещего мертвеца». Но сегодня она снималась в рекламном фильме, и у них с Энди еще оставалось в запасе два часа до шести.
Энди жил через три дома от Ландерсов. Его отец, Гордон, писал сценарии Для весьма популярного комедийного сериала Эй-би-си, а мать, Нина, распространяла театральные билеты, поэтому Энди не был чужим в сумасшедшем мире шоу-бизнеса.
Тварь уже отрастила себе длинные тонкие ноги и собралась дать деру, когда экран телевизора покрылся вдруг сетью линий и точек.
Мальчики охнули, и Рик кинулся к видеомагнитофону.
Из кухни доносился звук включенного пылесоса, который сливался с гулом приспособления для уничтожения мусора.
Гул этого приспособления прекратился, но пылесос, казалось, загудел еще громче.
— Миссис Гарсиа! — закричал Рик.
Ответа не последовало.
— Миссис Гарсиа! — заорал он во все горло, и пылесос замолк.
— Что тебе, Рик? — Элита Гарсиа вышла из кухни.
Огромная мексиканка всегда напоминала Рику статиста из фильма о ковбоях.
— Пылесос портит изображение на экране, — сказал ей Рик. — Вы можете включить его попозже?
— Твоя мама просила меня закончить уборку до ее прихода, — сообщила ему миссис Гарсиа.
— Да, но видеомагнитофон...
— Ничем не могу тебе помочь, Рик. Я выполняю свою работу. Извини. — Пылесос вновь загудел.
Мальчики мрачно переглянулись и примирились с миссис Гарсиа и ее пылесосом. Рик выключил видеомагнитофон, телевизор и предложил приятелю пойти прогуляться в сад.
— Только недолго. — Голос миссис Гарсиа пробился сквозь шум пылесоса. — Скоро будет готов обед.
Мальчики пробыли на улице несколько минут, когда Рик услышал позвякивание приближающегося фургона с мороженым. Ему показалось, что он еще за квартал от их дома.
Ли Джекобс повернул руль грузовика, и колеса пронзительно взвизгнули на повороте. Заднюю часть машины занесло, и она ударилась о припаркованный «форд».
— Черт тебя подери, — рявкнул Тони Соллозо, сидящий на пассажирском сиденье. — Гляди, куда едешь, дурья башка.
— Ты что, говнюк, за руль захотел? — крикнул Джекобс. Пот ручьями стекал по его черному лицу, как роса, поблескивая в его коротких курчавых волосах. — Копы по-прежнему сзади?
Ему ответил вой сирены; посмотрев в зеркало заднего обозрения, он увидел, что полицейская машина преследует их с включенными фарами.
— Нажимай! — подгонял его Соллозо. — Эти ублюдки догоняют нас.
— Если бы ты украл нормальную машину, мы бы убежали от этих вшивых копов, — запротестовал Джекобс. — На кой черт ты украл этот дохлый грузовик?
— А ты хотел, чтобы я сходил на выставку машин и выбрал ту, которая тебе по душе? — парировал Соллозо.
— Нам нужно было сдаться, когда я сказал. — Джекобс свернул, чтобы объехать автобус.
— Сдаться полиции, когда у нас в перчаточном ящике почти килограмм героина?! Ты что, смеешься?
— Украсть грузовик! — проворчал Джекобс, пытаясь выжать из машины максимальную скорость. — Проклятый тупоголовый итальяшка.
— Кого ты называешь итальяшкой, черномазый сукин сын! Давай, давай жми, они уже близко.
Автомобили дружно засигналили, когда они пронеслись через перекресток на красный свет.
Полицейские не отставали.
— Когда уходит миссис Гарсиа? — спросил Энди Волис, подняв с земли пластмассовый диск в форме блюдца и бросив его товарищу.
Рик Ландерс прыгнул и поймал диск одной рукой.
— Она не уйдет, пока не вернется мама, — сказал он.
— Это почему? Она же никогда раньше не оставалась так долго.
— Последние дни мама стала как ведьма, — признался Рик. — Она говорит, что не хочет оставлять меня одного надолго. — Он бросил диск обратно.
— Мои родители тоже хороши, — сообщил Энди другу. — Они думают, что мы еще дети.
Рик кивнул и поднял голову, вновь услышав позвякивание фургона с мороженым. Теперь он был ближе. Повернул на нашу улицу, подумал он.
— Хочешь мороженого? — спросил он Энди и увидел выражение восторга на лице приятеля.
— Еще бы! — сказал тот.
Забыв про диск, мальчики стремглав бросились на улицу.
Ли Джекобс ударил по сигналу, когда под колеса грузовика едва не угодила женщина, переходившая дорогу. Он что-то крикнул и свернул на другую улицу. Тони Соллозо достал из кармана «смит-и-вессон» 38-го калибра. Он выдавил барабан и убедился, что все патроны на месте.
— Ты что делаешь, парень? — спросил Джекобс, увидев пистолет.
— Это на всякий случай, — пробормотал Соллозо, поднимая пистолет.
— Ах ты придурок! Я не знал, что ты вооружен! Что ты собираешься делать?