Выбрать главу

— Альбус Дамблдор! — радостно воскликнул старик. — Вас, должно быть, надоумил ваш директор — ему одному есть дело до студентов, колдующих не своими палочками. Остальные невежды не видят разницы! Итак…

Повинуясь воле колдуна мерочные ленты, порхая в воздухе, замерили габариты тела Теодора (в том числе те, которые он вообще бы не подумал самостоятельно называть!). Сам старик меж тем раскладывал на прилавке палочки, со щелчком открывая футляры, в которых они хранились.

— Думаю… вот эта? Тис и бакулюм фестрала.

Тео взял палочку и тут же откинул от себя как можно дальше — он будто бы взял в руки слизняка.

— Что ж… тогда вот: ясень и волос единорога.

Эта палочка испустила сизый дымок вместо подспудно ожидавшихся искр.

— Кедр и чешуя утопленника?

Палочка ощущалась как брусок, тяжеловесный и неподъёмный.

Наконец, очередной футляр явил палочку, слегка сверкающую магией.

— Дуб и толченое перо гиппогрифа. Думаю, это будет удачный вариант.

Мягкое зеленоватое свечение палочки завораживало Теодора. Коснувшись рукой, он ощутил приятное покалывание, а, взмахнув, выпустил серебристые искры, медленно опускавшиеся вниз.

— Мощное сочетание для амбициозного человека. Детям редко подходят палочки из дуба, но ломая или теряя их, они часто выбирают дубовые прутья уже в более сознательном возрасте, — констатировал продавец. — Так что не удивительно. С вас восемь галлеонов.

Теодор выложил деньги на прилавок. В комплекте к палочке шла кобура на правую руку — ремешковое крепление на внутреннюю сторону предплечья, в футляр которого можно было убрать палочку любого размера.

— Так… смотрите, в эту кобуру можно убрать и больше одной палочки. Но сначала давайте наложим и на вашу прежнюю чары Надзора, мистер…

— Эээ, — Тео попятился от продавца. — Спасибо большое, но это излишне. Всего хорошего!

Он выбежал, не оглядываясь, из магазина, к каминной площадке. И даже там, влезши без очереди перед семьёй с двумя маленькими детьми, он крикнул «Домой!» вместо адреса. Чтобы не вычислили!

Глава 36

Собирали Нотта на свидание все втроём. Дин, как «бывалый ловелас», раздавал советы (не репрезентативные для Тео, впрочем: вряд ли Джинни оценила бы, если бы он по совету чернокожего приятеля обнял бы её за талию или прошептал на ушко что-то милое). Билеты, которые были сами зачарованным порт-ключом, были тщательно отобраны, чтобы представлять два соседних места, а одежда — подогнана, чтобы лучшим образом подчеркнуть стройное телосложение Нотта, его рост и облик.

Тео одел серые бриджи и белую футболку, а на ноги — кроссовки. Дин сказал, что этот облик (белая рубашка в частности) выглядит пижонским по меркам его района, но для «свиданки» — самое то. Арчи поделился с Ноттом магическим лаком для волос, который, оказывается, использовал уже полгода, и тот зафиксировал мгновенной фиксацией причёску с зачёсом на бок — теперь никакой ветер не мог бы растрепать его волосы.

Для того, чтобы ни у кого на матче не было вопросов, Тео взял с собой только новую «официальную» палочку («белую», как её окрестил Дин; на деле она имела красноватый цвет в противовес чёрной основной палочке Нотта). По ней можно было бы определить, что чары надзора на нём действуют, и никаких проблем с этим у него нет. Возможной проблемой могла быть сажа камина, но тут ребята решили, что лучше естественность, чем лишние проблемы, и Теодор в пятьдесят минут двенадцатого прибыл в Косой переулок.

В маленькой записке, которую Джинни прислала в ответ на его короткий уточняющий, не изменились ли планы, вопрос, они установили местом встречи магазин «Всё для квиддича». Через пять минут после того, как Тео прибыл на место, туда со стороны площади перед банком подошли двое. Высокий рыжеволосый мужина с усталым взглядом и залысинами, одетый в светлую пиджачную пару и красную рубашку (что создавало странное сочетание) вёл за руку радостную Джинни Уизли в летнем платьице.

— Мистер Уизли, добрый день! — вежливо поздоровался Теодор, пожимая руку отцу Джинни. — Джинни, великолепно выглядишь.

Девочка слегка смущённо улыбнулась.

— Мистер Нотт, в вас и не узнать наследника древнего рода, — хмыкнул Уизли-старший. — Никогда бы не подумал, как далеко могут завести чувства! Не боитесь, — заговорщически подмигнул он, — накликать гнев завистников?

— Со мной ваша дочь будет в безопасности, мистер Уизли, — твёрдо ответил Теодор. — Я пообещал это перед лицом Магии прошлой зимой.