На подходе к назначенному квадрату, где должна была состояться встреча с «Victory», начался шторм. Не очень приятная, но неизбежная составляющая морской жизни. Генри Тейлер сделал объявление команде. Проверил проблемные места на палубе, чтобы всё было закреплено как надо и не нанесло ущерб имуществу, и, не дай бог, людям.
Стихия разбушевалась. Судно кренило то на один борт, то на другой.
Выход на открытые палубы запрещён, но вахт никто не отменял. Экипаж работал в авральном режиме.
Сейсмологи пережидали качку в каютах.
***
На третьи сутки море успокоилось.
После шторма жизнь моряка не слаще. Погнутые леера, подорванные стойки фальшборта, унесённые за борт спасательные круги.
Измотанный от бессменной вахты Генри Тейлор разглядел с капитанского мостика тёмный плавучий предмет в море и дал распоряжение поймать его.
Уставшая команда в спасательных жилетах, чертыхаясь, поспешила выполнять приказ капитана – вылавливать проклятый ящик, неизвестно с чем внутри.
Вытащили. На нём дрейфовал чуть живой обледеневший человек. Заиндевевшими губами он смог произнести только одно слово – «Байчимо» и потерял сознание.
Рыбалка в Мексиканском заливе
Порт Майами скрылся из виду.
Яхта ушла в направлении Мексиканского залива, близ острова Ки-Уэст и встала на якорь в месте, которое выбрал для рыбалки капитан Дэвид.
Мужчины забросили снасти.
Эрика держала в руках бинокль и наблюдала за охотой дельфинов.
Они прыгали над водой, пугали добычу, образовывали кольцо и загоняли в него косяк рыбы. В небе кружились чайки. Нагло и бесцеремонно птицы пользовались плодами трудов дельфинов: пикировали вниз, выхватывали и поедали мелкую рыбёшку.
– Я вижу темнокожих людей! Они в шлюпке! – воскликнула Эрика.
– Это эмигранты с Кубы, – пояснил Дэвид, – бегут в США.
– В такой утлой посудине, посреди океана! Что если шторм? – поразилась Эрика.
– Газеты пишут, что за семь лет после революции, в США с «Острова Свободы» перекочевало более полумиллиона человек. Многие погибли в пути. Умерли от жажды, голода, или утонули, – пояснил Дэвид.
Минут через двадцать, шлюпка стала видна невооружённым глазом. Люди, сидящие в ней, увидели яхту. Закричали и замахали руками.
– По-моему, они просят помощи, – произнёс Натан Бернард.
– Дэвид, возьмите, пожалуйста, «Вильсон» поезжайте к ним и узнайте, в чём дело, – скомандовал Николас.
– Сэр! Мне это не сложно, но я не знаю испанский! – ответил капитан.
– Поехали! – отозвался Натан.
Быстроходный бот вмиг домчал их до лодки и вернул обратно.
– Эрика! Немедленно собирайся! Неподалёку от нас стоит судно с кубинскими переселенцами. У них кончилось горючее и срочно нужна твоя помощь – там женщина рожает, – воскликнул Натан Бернард.
– Дэвид! У нас есть медикаменты, чистые простыни, спирт, таз? – спросила Эрика.
– Разумеется, мадам! Стандартный набор! На все случаи жизни! Аптечка на месте. Я без неё не выхожу в море! – гордо ответил капитан, – простыни и спирт – найдём.
– Чтобы быстрее добраться, вы с Эрикой поезжайте на «Вильсоне», – мы пойдём вслед за вами, – распорядился Николас, обращаясь к Натану.
***
После революции 1959 года во Флоридском заливе не иссякал поток кубинских беженцев, поддерживающих «антикастровские» настроения. Легально эмигрировать возможности не было. Кубинцы прибегали к услугам торговцев живым товаром. Перебирались в США на любой посудине. Обходилось путешествие недешево.
Рыболовецкие суда, перевозившие переселенцев с перегрузом, зачастую не выдерживали штормов и тонули. Во время пути происходили разного рода инциденты.
Судно, к которому пришвартовался «Вильсон», сплошь было заполнено людьми. Грязные оборванные мужчины и женщины, всех возрастов, плечо к плечу, плотными рядами стояли на шхуне – яблоку негде упасть.
Молодая кубинка лежала прямо на палубе, посреди толпы, которая смогла расступиться, лишь благодаря ребятам, которые взобрались на мачты, повисли на леерах, снаружи фальшбортов.
Эрика осмотрела кубинку.
– Открытие шейки матки – полное! Во всю идут потуги! Началось изгнание плода! – воскликнула Эрика на французском и, обратилась к роженице: «Тужься сюда, милая, сюда, где моя рука, чувствуешь?»
Женщина смотрела на Тасю от боли ошалевшими глазами и не могла разобрать ни слова, но понимала, что ей помогают.
Натан принялся переводить на испанский.
– Показалась головка! Не кричи! Направляй силы вот сюда, где моя рука, – повторила Эрика роженице.
Кубинка послушалась. Перестала истерически вопить. Безропотно выполняла команды акушерки.