Декарт жалобно посмотрел в глаза испуганной Алисии, а после, не раздумывая, поднял с земли меч.
— Капитан, Вы ведь это не серьезно? — удивился Фердинанд. — Я не стану с Вами драться.
— Что ж, очень жаль, лейтенант Зануда. — фыркнул Декарт. — Потому что я намерен.
Декарт сделал шаг вперед и встал в боевую стойку.
— Это же безумие! — занервничал Фердинанд. — Не идите на уступки террористам! Они этого и добиваются! Они в любом случае не сдержат свое слово! Мы слишком опасны, чтобы дать нам уйти, ведь мы приведем сюда весь флот Альянса! Нас ни за что не отпустят отсюда живыми! Одумайтесь!
— Я привык жить моментом. — вставил Декарт, обходя соперника полукругом. — В данный момент опасность угрожает близкому мне человеку.
— А если бы напротив Вас сейчас стояла она? — крикнул Фердинанд.
— В таком случае наша команда лишилась бы капитана. — пожал плечами Декарт. — Нас стравили не случайно. Им нужны не просто бойцы. Им нужны лютые соперники. Этот их главарь слишком хорошо знает нашу команду. Он прекрасно понимал, что получит достойный бой, если стравит друг с другом именно нас.
— Я не стану играть в эти игры! — гордо заявил Фердинанд, демонстративно отворачиваясь от меча.
В этот момент Декарт заметил, когда охрана позади отряда нацелилась на Алисию.
— Тогда ты сам решил свою судьбу! — фыркнул Декарт и бросился на Фердинанда в мощном выпаде.
Фердинанд инстинктивно отскочил в сторону.
— Вы не оставляете мне выбора, капитан. — сурово произнес Фердинанд, поднимая меч.
— Хороший песик. — кивнул Декарт. — А теперь будь умницей и играй по правилам.
С этими словами Декарт яростно набросился на Фердинанда. Он наносил удары сверху, слева, справа, делал обманные маневры и финты, так что Фердинанд еле успевал парировать.
— А, я понял, это все в понарошку. — улыбнулся Фердинанд. — Ладно.
Но стоило ему на секунду потерять бдительность, как Декарт тут же нанес мощный рубящий удар сбоку. Фердинанд не успел парировать, и лезвие меча мощно разрезало кожу на руке до кости.
Фердинанд взревел от боли и бросился на Декарта.
— Ты мог убить меня! — взревел Фердинанд.
— Именно это я и пытаюсь сделать, идиот. — серьезно произнес Декарт и пошел в новую атаку.
Декарт набежал на Фердинанда, который заранее занял блок. Однако, в последний момент Декарт пригнулся, подкосил ноги, проскользил по песку и, юркнув сбоку Фердинанда к нему за спину, нанес мощный рубящий удар по ноге.
— Ну все! — закричал Фердинанд. — Ты покойник!
Фердинанд здоровой ногой сильно пнул как раз поднимавшегося с земли Декарта, повалив его на спину. Фердинанд занес меч высоко над лежащим Страйкером, после чего резко направил его прямо в голову капитану. В последний момент Декарт сделал кувырок по земле, а после мощную подсечку ногами, сбив Фердинанда с ног.
Оба противника поднялись на ноги. Фердинанд ринулся на Декарта, обезумев от ярости. Декарт воспользовался его рассредоточенностью, выполнив быстрый нырок прямо под туловище врага и отталкивая его спиной. Фердинанд, летящий на все скорости, перелетел через внезапное препятствие и рухнул на землю за счет инерции своего бега. Декарт перехватил меч манером, каким обыкновенно держат копье и занес его над Фердинандом. В последний момент Фердинанд успел парировать удар своим мечом, а нависающего над собой противника временно вывел из строя ударом в пах.
— Не особо похоже на честный бой. — простонал Декарт, чуть не уронив меч.
— Никаких правил. Забыл? — ухмыльнулся Фердинанд.
Отряд, наблюдающий схватку, замер от ужаса происходящего. Их предводители действительно сражались насмерть.
— Убью! — взревел Фердинанд, бросившись на Декарта вновь.
Декарт выполнил ловкий уклон в сторону, выставив ногу в подножке, после чего резко развернулся и полоснул мечом Фердинанду по спине.
Фердинанд бросился снова. Он наносил множественные хаотичные несвязанные между собой удары. Декарт не контратаковал. Он легко парировал каждый из них.
— Вот так. — кивнул Декарт. — Измотай себя полностью. Уничтожь себя сам.
После этих слов Декарт рывком ударил Фердинанда рукоятью меча в нос, после чего добавил ударом локтя по виску. Фердинанд пошатнулся, но равновесия не потерял.