Но этого и не требовалось. Декарт нанес простой колющий удар по предплечью Фердинанда, от чего его кисть разжалась интуитивно и Фердинанд выронил меч. В тот же момент Декарт сильным пинком в грудь со всего размаха повалил Фердинанда на землю и застыл над ним с мечом у его горла.
Декарт медленно заносил меч для решающего удара.
— Капитан… — взмолился беспомощный израненный Фердинанд. — Это же я. Фердинанд. Ваш лейтенант Зануда. Вы не понимаете, что делаете. Опустите меч. Прошу.
Лицо Декарта даже не дрогнуло. Он будто не слышал Фердинанда.
— Декарт, опомнись! — закричала Алисия, но охранник рядом тут же схватил ее за волосы и силой зажал ей рот. Второй охранник достал нож и приставил его к горлу Алисии.
— Прости. — грустно заявил Декарт. — У меня нет выбора. На моем месте ты сделал бы так же. Ради спасения своей супруги. Надеюсь, ты меня поймешь.
— Делай, что должен. — кивнул Фердинанд, понимая, что обречен. — Только не тяни.
Толпа вокруг ревела от восторга. С трибун слышались крики на неизвестных языках, но опущенные пальцы вниз (у тех, кто ими вообще обладал) явно намекали на недопустимость милосердия.
— Последний шанс, Страйкер. — сурово заявил главарь.
Рука Декарта дрожала, но все же он занес меч над лежащим Фердинандом.
— У меня условие. — внезапно сообщил Декарт. — Моя свобода, которую я выиграю… Ты должен отдать ее Алисии. Она не должна пройти через то, что прошли мы.
Главарь одобрительно кивнул.
— Дай слово! — взревел Декарт.
— Клянусь перед народом Уонга и верными мне собратьями по оружию! — заявил главарь.
Алисия дергалась в руках охраны в попытках что-то выкрикнуть. Рэйчел отвернулась, чтобы не смотреть на ужас, который вот-вот должен произойти. Эбигейл рыдала, но продолжала смотреть. И лишь внимательный Фреддрис заметил деталь, которая ускользнула от внимания остальных присутствующих. Тяжелое дуло боевого бластера, которое уперлось главарю банды в затылок.
— Ты знаешь, что нужно сказать. — заявила фигура в темном плаще, лицо которой было прикрыто.
— Постойте! — вскрикнул напрягшийся главарь.
Толпа обернулась и недоуменно посмотрела на своего вожака. Нападающий сзади сильно обхватил шею главаря и сильно ее сдавил.
— Клянусь Богом, перелом шеи гораздо болезненнее выстрела. — заявил нападающий.
— Опусти меч, Страйкер! — скомандовал испуганный главарь.
Декарт удивленно смотрел на происходящее, но все-таки опустил меч. Фердинанд облегченно вздохнул.
— Если кто шелохнется, я выбью из его башки остатки того, что раньше заменяло ему мозг! — закричал нападающий! — Если вам дорог ваш вожак, все вон!
Охрана главаря понемногу начала отступать.
— Давайте вас ускорим! — заявил мужчина, нажимая какую-то кнопку на устройстве у себя в руках.
В тот же миг на площади прогремел массивный взрыв прямо рядом с трибунами. Взрыв никого не задел, но и не должен был. Свое дело он сделал. Толпа запаниковала и начала разбегаться. Охрана главаря спешно начала скрываться. В начавшейся суматохе мужчина сбросил на арену главаря, а после прыгнул за ним сам. Несколько охранников схватились за бластеры, но Эбигейл тут же наскочила на них и несколькими мощными ударами отправила их в бессознательное состояние.
Главарь беспомощно лежал на горячем кровавом песке. Нависший над ним как туча массивный мужчина гордо скинул с себя плащ.
— Это Гарри! — улыбнулась Эбигейл, ожидая увидеть Фишера. — Ой… То есть нет… То есть как?
— Да ладно… — прошептал Декарт.
— Какого…? — недоговорила Эбигейл.
Алисия молча улыбнулась. Фреддрис странно рассмеялся.
— А я уж думал, вы не придете. — рассмеялся Фердинанд, поднимаясь с земли.
Перед глазами команды предстал до зубов вооруженный мистер Окс.
— Даже не знаю, обнять вас или пристрелить. — сурово заявил Декарт.
— Решите позже, капитан. — ответил мистер Окс. — Давайте обсудим это в более спокойном месте.
Подойдя к лежащему на земле главарю, мистер Окс силой пнул его по голове и лишил того сознания. Вскинув его тело на плечо, мистер Окс приказал команде следовать за ним.
— Возвращение блудного сына удалось на славу… — не веря собственным глазам пробормотал Декарт.
Глава 4
Войдя в пыльное подобие дома, построенного из руин, как и все в этом городе, мистер Окс проводил команду внутрь полуразрушенного здания. Положив на землю тело главаря, он обернулся к команде.