Выбрать главу

The painting: Do you not see the light surrounding our bodies immersed in the river? do you not hear the beating wings of an invisible bird, John? baptize me, John, Master, I want to be a man with you, John, show me the road of life, John, my mother says I am the son of God, John, but beside you I feel I am only a poor Galilean, weak, human … too human, eager to taste the fruits of life, bored by so many hours of wearying Bible study, a discipline imposed by my mother, read, you must know everything, ever since I was a boy, astonish the doctors, you must play your part well, you cannot be a dull and ignorant man like your father, baptize me, John, bathe me, John, take me in your arms, John, in my blood are blended the ignorant humility of a carpenter and the proud wisdom of a race of Kings, tell me what I must do with this double inheritance of slave and King, John, help me lead the slaves and humiliate the Kings, John.

“See the dove, Guzmán, alighting on the head, yes, of the human, yes, too human, yes, Galilean, yes, the day of his baptism which perhaps was but the day of his sodomite nuptials with John the Baptist who was perhaps a handsome man who perhaps died, as the other day a boy died here, burned beside the stables, because of his heinous relations with the son of the carpenter and, as a consequence, because of the combined animosity of two women who desired him but could never seduce him: Herodias and Salome, the ancient and the young naiads of the court of Israel; look, Guzmán, see it in the painting: see how the figure of the Christ without a halo is approaching that of the man dressed in a brief tunic of animal skins, how they take one another’s hands, how they embrace, kiss each other upon the lips … how the Baptist consummates his marriage with Jesus, what I ask for in my prayers, the divine embrace, the most chaste kiss…”

“Señor, for saying less, men have died in these lands, impaled upon a stake driven up their buttocks, tearing through their entrails, and exiting through an eye or a mouth, for your fables suggest a similar punishment…”

“Be quiet, and look; be quiet, and understand; look at Jesus, born of Mary and an unknown father, visited by a Christ sent from the phantorn not-born Father; only after that baptism in the river do the two live together; a pragmatic Christ, Guzmán; hear Him…”

The painting: I shall do quickly what is to be done and at every opportunity I shall deny my terrestrial parents so that everyone may understand that my virtues and my miracles are not of this world, nor will they ever be, so I may offer to men the image of Tantalus, invite them to drink the water and eat the fruit that — the moment they stretch out their hand, or open their mouth — disappear before their thirst and their hunger.

“That is the joke, Guzmán; to recall to us His unknown and forgotten existence before there was any Heaven or creation, the phantom Father sends His impossible representative, places Him within the body of a son of a lowly Hebrew, offers the vain illusion of a virtue that reproduces that of a Father who was never born, Guzmán, who never knew what it is to tremble with fear, to sigh with pleasure, to desire, to envy, to scorn what he has and to undertake mad adventure for what he can never achieve, who never knew what it is to ejaculate, to cough, to weep, to evacuate, to urinate, Guzmán, the things that you and I and the monk and the Chronicler and the Bishop and the astrologer and the supervisors and workmen and smiths all do … the things we all do.”

The painting: Tremble with fear, sigh with pleasure, desire, envy, ejaculate, cough, shit, piss, weep, and, bound to such wretchedness, attempt furthermore to imitate me; but if, bound to passion as they are, to fragility and to the filth of the earth, they succeed, in spite of everything, in scorning what they have and in undertaking mad adventure for what they will never achieve, then yes, yes, in truth I say to you, not only will they imitate me, they will surpass me, they will be what I could never be, dung and courage, enamored dust.

“No, do not listen to that falsifier, Guzmán, it isn’t true, Christ’s cruelty is to demonstrate to us that we can never be like Him, the cruelty of excrement is that it makes equals of us all, and between the two cruelties we attempt to forge some personal differences that will give us an identity; that is what my mutilated mother does, and that false Prince she has brought in her train, that false heir, as false as Christ the divine was to the humanity of Jesus, in whose body he dwelt.”

The painting: As false as you, Jesus, are to my divinity as Christ: without consulting you I have appropriated all the blame, the defects and the needs of that body, your body, Jesus, chosen from among thousands; my Father has placed His phantom within your mortal flesh, oh, son of Mary, so He might offer to men the mirage of an impossible virtue; but the moment you feel the vinegar in your throat, I warn you; the moment you feel the thorns upon your brow, I shall abandon your body and leave you in the hands of human cruelty.

“Look at the painting from Orvieto, Guzmán, study its subtle movements, its subtle Italianate frivolities, look how a painting of pious intent is transformed into the scene of a drama of unforeseen entrances and exits, see how the fickle artists of the other peninsula have displaced the sacred representations of the ecclesiastical atrium with profane theaters of illusory spaces, curtains, arches, shadows, and fictitious lights, see how into the scene occupied by the man Jesus enters a double identical to him, how he embraces him, kisses him, see how the two bodies seem to blend into one another in order to perform the comedy of the master of mockery, the not-born Father. Multiply your doubts, Guzmán, tell all the possible stories, and ask yourself once more why we chose one single version among that pack of possibilities and upon that choice founded an immortal Church and a hundred transitory kingdoms.”

“You are the head of one of those kingdoms, Señor; try not to lose it.”

“I tell you to doubt, Guzmán: the human body of Christ was a phantom, His suffering and His death were mere illusion, for if he suffered he was not God, and if he was God he could not suffer. Doubt, Guzmán, and watch the performance that is taking place before our eyes, within the frame of that painting.”

The painting: If I am God I cannot suffer; if I suffer I am not God; the vinegar and thorns are enough; now they will take me from the cell, they will lead me through the deep, shadowy passageways toward the great door where I must carry my own cross and painfully ascend that dusty hill seen so many times in my dreams, where they have raised, like the foundation of my destiny, two other crosses, miracles, miracles, now is the moment to concentrate all my powers of transfiguration, of convocation, of prestidigitation; if I could do it to fill the amphoras of Canaan with wine, to multiply the fishes, and to reverse the hours of Lazarus, why should I not do it now, now when my own divinity is in danger of escaping through the chinks of pain. As they gave me vinegar to drink, as they lashed me and crowned me with thorns, I avoided pain by thinking intently of a quiet, coarse, and therefore receptive man called Simon of Cyrene, invoking him to come to my side, intensely entreating with the same intensity I begged Lazarus to renounce the peace of death and accept the agitation of life through the simple recourse of suicide in death, entreating that Simon hear me from afar and be present at the hour and in the place with the necessary assistance; that afternoon I was conducted by guards through the dark and musty passageways that lead from the cells to the great Praetorian door, my gaze penetrated the darkness and to my nostrils came the odor of fish and garlic and sweat: Simon had heard me from afar, Simon, dressed as a simple vendor of foodstuffs, laden with vegetables and fish, had come to obey me, to take my place; I pretended to stumble, the guards lost their martial beat, stopped, turned back, started forward again, turned around, confused, beat me, beat and cursed the Cyrenian who had already taken my place, who was now carrying the cross while I carried the onions and dried salted fish; I offered them to the Centurions and was rejected; the procession continued on its way and I gave thanks for the blindness of the foreign masters toward an alien and submissive race, for although we could distinguish the face of each foreign oppressor, for our lives might depend on it, they see us for what we are: a mass of slaves without individual physiognomy, each indistinguishable from all the others … Later, that same afternoon, I was able to watch Simon, crucified in ignorance and in error; I was able to contemplate my own torture and death, for the Centurions, the apostles, Magdalene and Mary and John of Patmos believed that Simon was I; and as my eyes penetrated the light shifting between granular sunlight and stormy shadows, I saw Simon of Cyrene upon the cross, and I could not believe my eyes; in his agony, the quiet, ordinary man of Cyrene had assumed my features; the sweat and pain of his face were forever imprinted upon Veronica’s handkerchief. And thus I, Jesus, upon the hill of Calvary was witness to the crucifixion of Simon, and this was my most miraculous, although my least well known, act.