“How is Lizaveta Makarovna’s health?” he inquired with concern.
“She’s well. My sister has always respected you . . .”
Pleasure flashed in his eyes: I had guessed long ago that he was not indifferent to Liza.
“Prince Sergei Petrovich came to see me the other day,” he suddenly imparted.
“When?” I cried.
“Exactly four days ago.”
“Not yesterday?”
“No, not yesterday.” He looked at me questioningly.
“Later maybe I’ll tell you about this meeting in more detail, but now I find it necessary to warn you,” Vasin said enigmatically, “that he appeared to me then to be in an abnormal state of spirit and . . . even of mind. However, I’ve had yet another visit,” he suddenly smiled, “just before you, and I was also forced to conclude that the visitor was not quite in a normal state.”
“The prince was just here?”
“No, not the prince, I’m not talking about the prince now. Andrei Petrovich Versilov was just here and . . . do you know anything? Has anything happened to him?”
“Maybe so, but what precisely went on between you and him?” I asked hastily.
“Of course, I ought to keep this a secret . . . We’re having a strange conversation, you and I, all too secretive,” he smiled again. “However, Andrei Petrovich didn’t order me to keep it a secret. But you’re his son, and since I know your feelings for him, this time it even seems I’ll do well to warn you. Imagine, he came to me with a question: ‘If it so happens, one of these days, very soon, that he needs to fight a duel, would I agree to play the role of his second?’ Naturally, I roundly refused him.”
I was infinitely amazed; this news was the most alarming of alclass="underline" something had come out, something had gone on, something had certainly happened that I still didn’t know about! I suddenly had a fleeting recollection of Versilov saying to me yesterday, “I won’t come to you, but you’ll come running to me.” I flew to Prince Nikolai Ivanovich’s, with a still greater presentiment that the answer was there. Vasin, saying good-bye, thanked me once more.
II
THE OLD PRINCE was sitting in front of the fireplace, his legs wrapped in a plaid. He met me even with some sort of questioning look, as if surprised that I had come, and yet he himself sent to invite me almost every day. However, he greeted me affectionately, though he answered my first questions as if somewhat squeamishly and somehow terribly distractedly. Every now and then it was as if he realized something and peered at me intently, as if he had forgotten something and was trying to recall this something that undoubtedly had to be related to me. I told him directly that I had heard everything and was very glad. A cordial and kindly smile immediately appeared on his lips, and he became animated; his wariness and mistrust dropped away at once, as if he had forgotten them. And, of course, he had.
“My dear friend, I just knew you’d be the first to come and, you know, only yesterday I had this thought about you: ‘Who will be glad? He will.’ Well, and really nobody else; but never mind that. People have wicked tongues, but that’s insignificant . . . Cher enfant, this is all so sublime and so lovely . . . But you know her only too well yourself. And Anna Andreevna even has the highest notions of you. It’s . . . it’s a stern and lovely face, a face out of an English keepsake.26 The loveliest English engraving that could ever be . . . Two years ago I had a whole collection of these engravings . . . I always, always had this intention, always; I’m only surprised that I never thought of it.”
“As far as I remember, you always loved and distinguished Anna Andreevna so.”
“My friend, we don’t want to harm anybody. Life with our friends, with our family, with those dear to our hearts—this is paradise. Everyone is a poet . . . In short, it’s all been known from prehistoric times. You know, in the summer we’ll go first to Soden and then to Bad-Gastein.27 But you haven’t come for so long, my friend; what’s the matter with you? I’ve been expecting you. And isn’t it true, so much, so much has gone on since then. It’s only a pity I get restless; as soon as I’m left alone, I get restless. That’s why I shouldn’t be left alone, isn’t it true? It’s two times two. I understood it at once from her first words. Oh, my friend, she said only two words, but it . . . it was like a magnificent poem. But anyhow, you’re her brother, almost a brother, isn’t it true? My dear, it’s not for nothing that I loved you so! I swear, I anticipated it all. I kissed her little hand and wept.”
He pulled out his handkerchief as if he was going to weep again. He was badly shaken and seemed to be in one of the worst “states” I could remember him being in during all the time of our acquaintance. Ordinarily, and even almost always, he was incomparably more fresh and hearty.
“I would forgive everyone, my friend,” he prattled on. “I want to forgive everyone, and I haven’t been angry with anyone for a long time. Art, la poésie dans la vie,46 helping the poor, and she, a biblical beauty. Quelle charmante personne, eh? Les chants de Salomon . . . non, ce n’est pas Salomon, c’est David qui mettait une jeune fille dans son lit pour se chau fer dans sa vieillesse. Enfin David, Salomon,4728 it’s all going around in my head—some sort of jumble. Each and every thing, cher enfant, can be both majestic and at the same time ridiculous. Cette jeune belle de la vieillesse de David—c’est tout un poème,48 but Paul de Kock29 would make some scène de bassinoire 49; out of it, and we’d all laugh. Paul de Kock has neither measure nor taste, though he is talented . . . Katerina Nikolaevna smiles . . . I told her we wouldn’t bother anybody. We’ve begun our romance, and they should let us finish it. Let it be a dream, but let them not take this dream away from us.”
“How is it a dream, Prince?”
“A dream? How a dream? Well, let it be a dream, only let them allow us to die with this dream.”
“Oh, Prince, what’s this about dying? Live, only live now!”
“But what am I saying? That’s all I keep repeating. I decidedly don’t know why life is so short. So as not to be boring, of course, for life is also a work of art by the Creator himself, in the finished and impeccable form of a Pushkin poem. Brevity is the first condition of artistry. But if there are some who aren’t bored, they should be allowed to live longer.”
“Tell me, Prince, is it already public?”
“No, my dear, by no means! We all agreed on that. It’s a family matter, a family matter, a family matter. For now I’ve only revealed it fully to Katerina Nikolaevna, because I consider myself guilty before her. Oh, Katerina Nikolaevna is an angel, she’s an angel!”
“Yes, yes!”
“Yes? You, too, say ‘yes’? And I precisely thought you were her enemy. Ah, yes, incidentally, she asked me not to receive you anymore. And imagine, when you came in, I suddenly forgot it.”
“What are you saying?” I jumped up. “What for? When?”
(My presentiment had not deceived me; yes, I had had precisely that presentiment ever since Tatyana!)
“Yesterday, my dear, yesterday. I don’t even understand how you came in, for measures were taken. How did you come in?”
“I simply came in.”
“Most likely. If you had come in cunningly, they would certainly have caught you, but since you simply came in, they let you in. Simplicity, mon cher, is in fact the highest form of cunning.”