Выбрать главу

“I will never understand the Venetian nobility!”

“Neither will I, master. That’s why I work for you.”

Nostradamus pulled a face. “You almost ended up working for hell. You ought to go and see Father Farsetti again, just to be on the safe side. Think how valuable a boy of your talents would have been to the demons!”

Now it was my turn to bristle. “In what way?”

“Oh, many ways. You could have been hell’s man in the Vatican. Or you could have thrown the Republic into chaos by testifying that you supplied the doge with heretical books.”

“If you mean his Apologeticus Archeteles…” Of course he meant that.

The Maestro bunched his cheeks in glee. “Why do you think he asked me to look after it for him? And because I told you to record it as mine, did you think I was trying to steal it?”

He was definitely back on form. “Of course not, master.” I reached for my pen. “Those sheets you are holding are correct. I always double check your calculations. I found two mistakes in May and one in June. That was why your drafts were a line out. I mended them.”

Where does a story end, exactly? Some stories go on for a very long time, like buildings. The Orseolo saga had been going on for centuries. I just visited for a few days, and this was where I left it. From now on they must manage without me.

A few backward glances through windows, perhaps-

Before noon Giorgio rowed Pulaki over to the mainland and saw him safely to his parents’ home in Mestre. The Maestro was confident that the loss of the use of two fingers would not handicap him greatly.

Two days after that, the bell called the Maleficio tolled in the campanile of San Marco to announce an execution. Corrado and Christoforo were downstairs and out the door in a flash. They returned an hour or so later to describe the proceedings with as much lurid detail as anyone was willing to hear. Having seen the Feathers arrested at Imer’s house, they had now watched them being beheaded between the columns on the Piazzetta. You would have thought from listening to them that they had solved the murder and brought the villains to justice all by themselves.

The Feathers had been tried in secret, but I draw your attention to the curious behavior of the English Ambassador in the meantime. The English Ambassador did nothing in the meantime. He made no outcry at all-no appeal to the Collegio or the Senate, nothing-so he must have been satisfied that they deserved their fate.

The following dawn revealed a gallows between the pillars, and a body dangling from it. Giorgio and Mama heard the news in the Rialto market, and I had Giorgio row me to the Piazzetta to confirm that it was indeed the corpse of Enrico Orseolo. I could tell from the stains on his clothes and the marks on his neck that he had been strangled while seated-they tie you in an iron chair, put a silken rope around your neck, and turn a handle. Only then had he been taken out and hung up on display. This form of execution is typical of the secretive ways of the Ten, but at least it is private, and the victim is not exposed to the mockery of the mob. Orseolo had been suspended right way up, so he had not been convicted of treason, as he might have been. My tarot had predicted the Traitor reversed, meaning that the world was upside down, or perhaps even that the hanged man had earned his halo.

I think that’s all.

No, not quite. One final backward glance…

One siesta time a week or two later, Violetta poked me and said, “You asleep?”

“No, just planning my next move. Pawn takes queen?”

“Mate in two against any defense.” She snuggled closer. “Did I tell you about Pasqual?”

“You have never told me one word about that disgusting and hateful man.”

“I can this time, because it’s not confidential. He is going to marry Bianca Orseolo.”

I came awake with a start. “I always admired his taste in women. Seriously?”

“Very. He saw her twice at the attorney’s house and was smitten. He’s agreed to a very modest dowry, considering her station. Everyone else cut the family dead when Enrico was hanged and poor Bene has no experience of running a business. Pasqual will help him.”

“And help himself too?” Pasqual Tirali was quite clever enough to have worked out the significance of Bene’s excessive alibi and then bleed him of everything he possessed for the rest of his life. Even in bed I can be cynical. Try me.

“I think he’ll be fair,” Helen said. “And marriage is what Bianca wanted, foolish girl. If I were married, I couldn’t be here with you, could I?”

“Why not?”

“Oh, you know,” she said vaguely. “The wedding won’t be for a couple of years yet, after the ambassador comes home. Pasqual is still my patron.”

“I will kill him.”

“But Lent is over and he has to go to a meeting tonight. You know how bored I get without a man around to amuse me.”

Of course. I had been attempting clairvoyance with the crystal again that morning. I still could not create prophecies of epic importance as the Maestro could, but I had foreseen myself enjoying a very memorable evening.

GLOSSARY

androne a ground-floor hall used for business in a merchant’s palace atelier a studio or workshop barnabotti impoverished nobles, named for the parish of San Barnaba

Basilica of San Marco the great church alongside the Doges’ Palace ca’ (short for casa) a palace calle (pl. calli) an alley campo an open space in front of the parish church cavaliere servente a married woman’s male attendant (possibly gigolo) chaush an equerry of the Turkish sultan

Circospetto popular nickname for the chief secretary to the Council of Ten clarissimo “most illustrious,” form of address for a nobleman

Collegio the executive, roughly equivalent to a modern cabinet-the doge, his six counselors, and the sixteen ministers

Constantinople capital of the Ottoman (Turkish) Empire, now Istanbul corno the distinctive cap worn by the doge

Council of Ten the intelligence and security arm of the government, made up of the doge, his six counselors, and ten elected noblemen doge (“duke” in Veneziano) the head of state, elected for life ducat a silver coin, equal to 8 lira or 160 soldi, and roughly a week’s wages for a married journeyman laborer with children (unmarried men were paid less) fante (pl. fanti) a minion of the Ten felze a canopy on a gondola (no longer used) fondamenta a footpath alongside a canal

Great Council the noblemen of Venice in assembly, ultimate authority in the state kapikulu (pl. kapikullari) a servant (in effect a slave) of the sultan khave coffee (a recent innovation)

Leads prison cells in the attic of the Doges’ Palace lustrissimo “most illustrious,” honorific given to wealthy or notable citizens messer (pl. messere) my lord

Missier Grande chief of police, who carries out the orders of the Ten

Molo the waterfront of the Piazzetta, on the Grand Canal

Piazza the city square in front of the Basilica of San Marco

Piazzetta an extension of the Piazza, flanking the palace

Porta della Carte the main gateway into the Doges’ Palace salone a reception hall salotto a living room sbirri constables soldo (pl. soldi) see DUCAT

Ten see COUNCIL OF TEN

Three the state inquisitors, a subcommittee of the Council of Ten

Tuscan the language of Florence, which eventually became modern Italian

Veneziano Venetian language, similar to Italian

Vizio Missier Grande ’s deputy

Wells prison cells on the ground floor of the Doges’ Palace