Выбрать главу

The German national, the Chinese official saw, kissed his superior’s ring. Then the Italian shook his hand and embraced the younger churchman. They probably knew each other. Cardinal DiMilo then led Schepke to the escort and introduced them-they’d met many times before, of course, and that made the senior churchman appear just a little backward to the local official. In due course, the luggage was loaded into the residence/embassy building, and the Chinese official got back in the official car for the ride to the Foreign Ministry, where he’d make his contact report. The Papal Nuncio was past his prime, he’d write, a pleasant enough old chap, perhaps, but no great intellect. A fairly typical Western ambassador, in other words.

No sooner had they gotten inside than Schepke tapped his right ear and gestured around the building.

“Everywhere?” the cardinal asked.

“Ja, doch,” Monsignor Schepke replied in his native German, then shifted to Greek. Not modern, but Attic Greek, that spoken by Aristotle, similar to but different from the modern version of that language, a language perpetuated only by a handful of scholars at Oxford and a few more Western universities. “Welcome, Eminence.”

“Even airplanes can take too long. Why can we not travel by ship? It would be a much gentler way to getting from point to point.”

“The curse of progress,” the German priest offered weakly. The Rome-Beijing flight was only forty minutes longer than the one between Rome and New York, after all, but Renato was a man from a different and more patient age.

“My escort. What can you tell me of him?”

“His name is Qian. He’s forty, married, one son. He will be our point of contact with the Foreign Ministry. Bright, well educated, but a dedicated communist, son of another such man,” Schepke said, speaking rapidly in the language learned long before in seminary. He and his boss knew that this exchange would probably be recorded, and would then drive linguists in the Foreign Ministry to madness. Well, it was not their fault that such people were illiterate, was it?

“And the building is fully wired, then?” DiMilo asked, heading over to a tray with a bottle of red wine on it.

“We must assume so,” Schepke confirmed with a nod, while the cardinal poured a glass. “I could have the building swept, but finding reliable people here is not easy, and …” And those able to do a proper sweep would then use the opportunity to plant their own bugs for whatever country they worked for-America, Britain, France, Israel, all were interested in what the Vatican knew.

The Vatican, located in central Rome, is technically an independent country, hence Cardinal DiMilo’s diplomatic status even in a country where religious convictions were frowned upon at best, and stamped into the earth at worst. Renato Cardinal DiMilo had been a priest for just over forty years, most of which time had been spent in the Vatican’s foreign service. His language skills were not unknown within the confines of his own service, but rare even there, and damned rare in the outside world, where men and women took a great deal of time to learn languages. But DiMilo picked them up easily-so much so that it surprised him that others were unable to do so as well. In addition to being a priest, in addition to being a diplomat, DiMilo was also an intelligence officer-all ambassadors are supposed to be, but he was much more so than most. One of his jobs was to keep the Vatican-therefore the Pope-informed of what was happening in the world, so that the Vatican-therefore the Pope-could take action, or at least use influence in the proper direction.

DiMilo knew the current Pope quite well. They’d been friends for years before his election to the chair of the Pontifex Maximus (“maximus” in this context meaning “chief,” and “pontifex” meaning “bridge-builder,” as a cleric was supposed to be the bridge between men and their God). DiMilo had served the Vatican in this capacity in seven countries. Before the fall of the Soviet Union, he’d specialized in Eastern European countries, where he’d learned to debate the merits of communism with its strongest adherents, mostly to their discomfort and his own amusement. Here would be different, the cardinal thought. It wasn’t just the Marxist beliefs. This was a very different culture. Confucius had defined the place of a Chinese citizen two millennia before, and that place was different from what Western culture taught. There was a place for the teachings of Christ here, of course, as there was everywhere. But the local soil was not as fertile for Christianity as it was elsewhere. Local citizens who sought out Christian missionaries would do so out of curiosity, and once exposed to the gospel would find Christian beliefs more curious still, since they were so different from the nation’s more ancient teachings. Even the more “normal” beliefs that were in keeping, more or less, with Chinese traditions, like the Eastern Spiritualist movement known as Falun Gong, had been ruthlessly, if not viciously, repressed. Cardinal DiMilo told himself that he’d come to one of the few remaining pagan nations, and one in which martyrdom was still a possibility for the lucky or luckless, depending on one’s point of view. He sipped his wine, trying to decide what time his body thought it was, as opposed to what time it was by his watch. In either case, the wine tasted good, reminding him as it did of his home, a place which he’d never truly left, even in Moscow or Prague. Beijing, though-Beijing might be a challenge.

CHAPTER 8 Underlings and Underthings

It wasn’t the first time he’d done this. It was exciting in its way, and arousing, and marginally dangerous because of the time and place. Mainly it was an exercise in effective memory and the discerning eye. The hardest part was converting the English units to metric. The perfect female form was supposed to be 36-24-36, not 91.44–60.96-91.44.

The last time he’d been in a place like this had been in the Beverly Center Mall in Los Angeles, buying for Maria Castillo, a voluptuous Latina who’d been delighted at his error, taking her waist for twenty-four rather than its true twenty-seven. You wanted to err on the low side in numbers, but probably the big side in letters. If you took a 36B chest to be a 34C, she wouldn’t be mad, but if you took a twenty-four-inch waist for a twenty-eight-inch, she’d probably be pissed. Stress, Nomuri told himself with a shake of the head, came in many shapes and sizes. He wanted to get this right because he wanted Ming as a source, but he wanted her as a mistress, too, and that was one more reason not to make a mistake.

The color was the easy part. Red. Of course, red. This was still a country in which red was the “good” color, which was convenient because red had always been the lively choice in women’s underthings, the color of adventure and giggles and … looseness. And looseness served both his biological and professional purposes. He had other things to figure out, too. Ming was not tall, scarcely five feet-151 centimeters or so, Nomuri thought, doing the conversion in his head. She was short but not really petite. There was no real obesity in China. People didn’t overeat here, probably because of the lingering memory of times when food had not been in abundance and overeating was simply not possible. Ming would have been considered overweight in California, Chester thought, but that was just her body type. She was squat because she was short, and no amount of dieting or working out or makeup could change it. Her waist wouldn’t be much less than twenty-seven inches. For her chest, 34B was about the best he could hope for … well, maybe 34C-no, he decided, B+ at most. So, a 34B bra, and medium shorts-panties-red silk, something feminine … something on the wild, whorish side of feminine, something that she could look into the mirror alone with and giggle … and maybe sigh at how different she looked wearing such things, and maybe smile, that special inward smile women had for such moments. The moment when you knew you had them-and the rest was just dessert.