Выбрать главу

Well? I’m asking you a question.

MISS LI LEADS me into the heart of the Shanghai Book Fair complex, where a large auditorium awaits keynote speakers—the true Big Beasts of International Publishing. I can imagine Chairman Mao issuing his jolly-well-thought-out economic diktats in this very space in the 1950s; for all I know, he did. This afternoon the stage is dominated by a jungle of orchids and a ten-meter-high blowup of Nick Greek’s blond American head and torso. Miss Li leads me out through the other side of the large auditorium and on to my own venue, although she has to ask several people for directions. Eventually she locates it on the basement level. It appears to be a row of knocked-through broom cupboards. There are thirty chairs in the venue, though only seven are occupied, not counting myself. To wit: my smiling interviewer, an unsmiling female translator, a nervous Miss Li, my friendly Editor Fang, in his Black Sabbath T-shirt, two youths with Shanghai Book Fair ID tags still round their necks, and a girl of what used to be known as Eurasian extraction. She’s short, boyish, and sports a nerdy pair of glasses and a shaven head: electrotherapy chic. A droning fan stirs the heat above us, a striplight flickers a little, and the walls are blotched and streaked, like the inside of a never-cleaned oven. I am tempted to walk out—I really am—but handling the fallout would be worse than putting a brave face on the afternoon. I’m sure the British Council keeps a blacklist of badly behaved authors.

My interviewer thanks everyone for coming in Chinese, and gives what I gather is a short introduction. Then I do a reading from Echo Must Diewhile a Mandarin translation is projected onto a screen behind me. It’s the same section I read at Hay-on-Wye, three years ago. Sodding hell, is it already three years since I last published? Trevor Upward’s hilarious escapades on the roof of the Eurostar do not appear to amuse the select gathering. Was my satire translated as a straight tragedy? Or was the Hershey wit taken into custody at the language barrier? After my reading I endure the sound of fourteen hands clapping, take my seat, and help myself to a glass of sparkling water—I’m thirsty as hell. The water is flat and tastes of yeast. I hope it didn’t come out of a Shanghai tap. My interviewer smiles, thanks me in English, and asks me the same questions I’ve been asked since I arrived in Beijing a few days ago: “How does your famous father’s work influence your novels?”; “Why does Desiccated Embryoshave a symmetrical structure?”; “What truths should the Chinese reader find in your novels?” I give the same answers I’ve been giving since I arrived in Beijing a few days ago, and my spidery, unsmiling translator, who also translated my answers several times yesterday, renders my sentences into Chinese without any difficulty. Electrotherapy Girl, I notice, is actually taking notes. Then the interviewer asks, “And do you read your reviews?” which redirects my train of thought towards Richard Cheeseman where it smashes into last week’s miserable visit to Bogotб and comes off the tracks altogether …

HELL’S BELLS, THAT was one dispiriting visit, dear reader. Dominic Fitzsimmons had been pulling strings for months to get me and Richard’s sister Maggie a meeting with his Colombian counterpart at the Ministry of Justice for us to discuss the terms of repatriation—only for said dignitary to become “unavailable” at the last minute. A youthful underling came in his place—the boy was virtually tripping over his umbilical cord. He kept taking calls during our twenty-seven-minute audience, and twice he called meMeester Cheeseman while referring to “the Prisoner ’Earshey.” Waste of sodding time. The next day we visited poor Richard at the Penitenciarнa Central. He’s suffering from weight loss, shingles, piles, depression, and his hair’s falling out too, but there’s only one doctor for two thousand inmates, and in the case of middle-class European prisoners, the good medic requires a fee of five hundred dollars per consultation. Richard asked us to bring books, paper, and pencils, but he turned down my offer of a laptop or iPad because the guards would nick it. “It marks you as rich,” he told us, in a broken voice, “and if they know you’re rich they make you buy insurance.” The place is run by gangs who control the in-house drug trade. “Don’t worry, Maggie,” Richard told his sister. “I don’t touch the stuff. Needles are shared, they bulk out the stuff with powder, and once you owe them, they’ve got your soul. It’d kill off my chances of an early appeal.” Maggie stayed brave for her brother, but as soon as we were out of the prison gates, she sobbed and sobbed and sobbed. My own conscience felt hooked and zapped by a Taser. It still does.

But I can’t change places with him. It would kill me.

“Mr. Hershey?” Miss Li’s looking worried. “You okay?”

I blink. Shanghai. The book fair. “Yes, I just … Sorry, um, yes … Do I read my reviews? No. Not anymore. They take me to places I don’t wish to go.” As my interpreter gets to work on this, I notice that my audience is down to six. Electrotherapy Girl has slipped away.

THE SHANGHAI BUND is several things: a waterfront sweep of 1930s architecture with some ornate Toytown set pieces along the way; a symbol of Western colonial arrogance; a symbol of the ascension of the modern Chinese state; four lanes of slow-moving, or no-moving, traffic; and a raised promenade along the Huangpu River where flows a Walt Whitman throng of tourists, families, couples, vendors, pickpockets, friendless novelists, muttering drug dealers, and pimps: “Hey, mister, want drug, want sex? Very near, beautiful girls.” Crispin Hershey says, “No.” Not only is our hero loyally hitched, but he fears that the paperwork arising from getting Shanghaied in a Shanghai brothel would be truly Homeric, and not in a good way.

The sun disintegrates into evening and the skyscrapers over the river begin to fluoresce: there’s a titanic bottle opener; an outsize 1920s interstellar rocket; a supra-Ozymandian obelisk, plus a supporting cast of mere forty-, fifty-, sixty-floor buildings, clustering skywards like a doomed game of Tetris. In Mao’s time Pudong was a salt marsh, Nick Greek was telling me, but now you look for levitating jet-cars. When I was a boy the U.S.A. was synonymous with modernity; now it’s here. So I carry on walking, imagining the past: junks with lanterns swinging in the ebb and flow; the ghostly crisscross of masts and rigging, the groan of hulls laid down in Glasgow, Hamburg, and Marseille; hard, knotted stevedores unloading opium, loading tea; dotted lines of Japanese bombers, bombing the city to rubble; bullets, millions of bullets, bullets from Chicago, bullets from Fukuoka, bullets from Stalingrad, ratatat-tat-tat-tat. If cities have auras, like Zoл always insisted people do, if your “chakra is open,” then Shanghai’s aura is the color of money and power. Its emails can shut down factories in Detroit, denude Australia of its iron ore, strip Zimbabwe of its rhino horn, pump the Dow Jones full of either steroids or financial sewage …

My phone’s ringing. Perfect. My favorite person.

“Hail, O Face That Launched a Thousand Ships.”

“Hello, you idiot. How’s the mysterious Orient?”

“Shanghai’s impressive, but it lacks a Carmen Salvat.”

“And how was the Shanghai International Book Fair?”

“Ah, same old, same old. A good crowd at my event.”

“Great! You gave Nick a run for his money, then?”

“ ‘Nick Greek’ to you,” growls my green-eyed monster. “It’s not a popularity contest, you know.”