Выбрать главу

“For him I’m just another face among the faithful in his church,” replied Edilberto Torres, very calmly. “A face lost among many others. How good that you’re interested in religion now, Fonchito. I’ve heard that you’re part of a group that meets once a week to read the Bible. Do you enjoy doing that?”

“You’re lying to me, darling,” Señora Lucrecia reprimanded him lovingly, trying to conceal her surprise. “He couldn’t have said that to you. It isn’t possible for Señor Torres to know about your study group.”

“He even knew that last week we finished reading Genesis and began Exodus.” Now the boy’s face was very worried. He too seemed disturbed. “He even knew that detail, I swear. It surprised me so much I told him it did, Stepmother.”

“There’s no reason for you to be surprised, Fonchito,” Edilberto Torres replied with a smile. “I think very highly of you, and I’m interested in knowing how things are going for you in school, in your family, in life. That’s why I do my best to find out what you’re doing and whom you see. It’s an expression of affection for you, nothing more. Don’t make a mountain out of a molehill. Do you know that saying?”

“He’ll hear from me when he gets home from school,” said Don Rigoberto, suddenly enraged. “Fonchito can’t keep toying with us this way. I’m sick and tired of his trying to make us swallow so many lies.”

In a bad mood, he went to the bathroom and washed his face with cold water. He sensed something unsettling, had a premonition of new unpleasantness. He’d never believed that human destiny was written, that life was a script that human beings acted in without knowing it, but ever since Ismael’s ill-fated marriage and the alleged appearances of Edilberto Torres, he’d had the feeling he’d glimpsed predestination. Could his days be a sequence predetermined by a supernatural power, as the Calvinists believed? The worst thing on that ominous Tuesday was that the family’s headaches had only just begun.

They sat down at the table. Rigoberto and Lucrecia were silent; they wore funereal faces, and reluctantly picked at a salad, totally without appetite. Then Justiniana burst into the dining room without knocking.

“You’re wanted on the phone, señor.” She was very excited, her eyes sparkling as they did on important occasions. “It’s Señor Ismael Carrera, no less!”

Rigoberto jumped up. Almost stumbling, he went to take the call in his study.

“Ismael?” he asked eagerly. “Is that you, Ismael? Where are you calling from?”

“From here, Lima, where else,” his friend and former boss replied in the same unconcerned, jovial tone he’d used in his last call. “We arrived last night and are impatient to see you both, Rigoberto. But since you and I have so much to talk about, why don’t just the two of us get together right away. Have you had lunch? All right, then come and have coffee with me. Yes, right now, I’ll expect you here at my house.”

“I’ll be right there.” Rigoberto said goodbye like an automaton. “What a day, what a day.”

He didn’t taste another mouthful and rushed out, promising Lucrecia he’d come back immediately and tell her all about his conversation with Ismael. The arrival of his friend, the source of all the conflicts in which he found himself entangled with the twins, made him forget about his interview with the investigating magistrate and the reappearance of Edilberto Torres on a Lima — Chorrillos jitney.

The silly old man and his brand-new wife had finally returned from their honeymoon. Had he been kept up to date by Claudio Arnillas about all the problems the hyenas’ persecution was causing him? He’d speak to Ismael frankly, tell him enough was enough, that ever since he’d agreed to be his witness, his life had turned into a judicial and police nightmare, that he had to do something immediately to make his sons stop their harassment.

But when he reached the neocolonial mansion in San Isidro, almost squashed by the buildings around it, Ismael and Armida received him with so many demonstrations of friendship that his intention to speak clearly and forcefully collapsed. He marveled at how serene, happy, and elegant the couple looked. Ismael was in casual clothes, a silk ascot around his neck, and sandals that must have felt like gloves on his feet; his leather jacket matched the soft-collared shirt, from which rose his smiling face, recently shaved and scented with a delicate anise fragrance. Even more extraordinary was the transformation in Armida. She seemed to have recently emerged from the hands of expert hairdressers, makeup artists, and manicurists. Her formerly black tresses were now chestnut, and a charming wave had replaced her straight hair. She wore a light print dress, with a lilac shawl over her shoulders, and medium-heeled shoes of the same color. Everything about her, her cared-for hands, the pale red nails, her earrings, her fine gold chain, the brooch on her chest, even her confident manner — she greeted Rigoberto, offering her cheek for him to kiss — was that of a lady who’d spent her life among well-mannered, rich, worldly people and was devoted to caring for her body and wardrobe. To the naked eye, there was no trace left in her of the former domestic employee. Had she dedicated the months of her European honeymoon to receiving lessons in deportment?

As soon as the greetings were concluded they led him into the room next to the dining room. Through the large window one could see the garden filled with crotons, bougainvillea, geraniums, and floripondios. Rigoberto noticed that beside the table, where the cups, coffeepot, and a serving dish of cookies and pastries were arranged, were several packages, large and small boxes beautifully wrapped in fancy paper and ribbons. Were they gifts? Yes. Ismael and Armida had brought them for Rigoberto, Lucrecia, Fonchito, and even Justiniana in gratitude for the kindness they’d shown the bride and groom: shirts and silk pajamas for Rigoberto, blouses and shawls for Lucrecia, athletic clothes and sneakers for Fonchito, a dustcoat and sandals for Justiniana, in addition to sashes, belts, cuff links, datebooks, handmade notebooks, engravings, chocolates, art books, and an erotic drawing to hang in the bathroom in the privacy of one’s own home.

They looked rejuvenated, sure of themselves, happy, and so supremely peaceful that Rigoberto felt infected by the newlyweds’ serenity and good humor. Ismael must have been very sure of what he was doing, perfectly safe from the machinations of his children. Just as he’d predicted at that lunch at La Rosa Náutica, he was probably spending more than they were to undo their plots. He probably had everything under control. Just as well. Why was Rigoberto worrying, then? With Ismael in Lima, the trouble caused by the hyenas would be resolved, perhaps with a reconciliation if his ex-boss could resign himself to letting the fools have a little more money. All the traps that had overwhelmed him would be undone in a few days and he’d recover his secret life, his civilized space. “My sovereignty and my freedom,” he thought.

After coffee, Rigoberto listened to a few anecdotes of the couple’s travels through Italy. Armida, whose voice he barely remembered having heard before, had recovered the gift of speech. She expressed herself with assurance, few mistakes in syntax, and excellent humor. After a while she withdrew, “so that the two gentlemen can discuss important matters.” She explained that she’d never taken a siesta in her life, but now Ismael had taught her to lie down for fifteen minutes with her eyes closed after lunch, and in fact, in the evening she felt very well thanks to that short rest.

“Don’t worry about anything, my dear Rigoberto,” said Ismael, patting him on the back, as soon as they were alone. “Another cup of coffee? A glass of cognac?”

“I’m delighted to see you so happy and looking so well, Ismael,” Rigoberto answered, shaking his head. “I’m delighted to see both of you so well. The truth is, you and Armida are radiant. Clear proof that the marriage is going wonderfully. I’m very glad, naturally. But, but—”