“You’ve been spending too much time alone,” my father said, “and that makes it harder for you to tolerate other people. It’s a family get-together, Layla. You can’t leave before lunch.”
After each drag on her cigarette, my mother moved her hand to cup the bun at the back of her head, as if doubting its existence. The smoke would circle the bun for an instant before dying.
“If those children were mine,” she said, “I would short-circuit them. Poof. Clack. Everything tumbles. The motor sputters, rumble-rumble, dies. No more noise.”
My father’s face tightened in shock. “That’s an awful thing to say, even for you. How could you?”
My mother noticed me. Her lips curled into a smile. “Osama, I don’t want you hanging around your cousins too much. Too many bad habits.”
I knew she’d want me to ask this now, at this moment. “Is it true they kill Christians in the village?”
My father looked at me in horror. “Of course it’s not true. Who told you that?”
“Grandfather said the village men almost killed your grandfather because he was a Christian.”
“How many times have I told you not to believe any of my father’s stories? He’s a hakawati. He makes things up. My grandfather wasn’t Christian. He was a Druze. You know that. If anyone tried to kill him, it was about something else.”
“Yes,” my mother said. The sun struck her face, and she looked brighter. “It was probably about something like an elevator. You know how the Druze are. They’re hospitable, and they take care of their own. Mind your seventh neighbor and all that.”
“Don’t do this,” my father said. “The old man’s tales are more than enough. Let’s not confuse the boy with more, I beg you.”
My mother straightened. “You’re right.” Her crisp voice melded with the sound of approaching steps. “No one tried to kill any Christians in the village. Your grandfather makes things up.”
Lina turned the corner, followed by Anwar, who was always trying to engage her in some convoluted game. “They kill Christians in the village?” she asked.
“No,” my father said. “No, they don’t.” He turned around and faced the railing.
“If it’s true,” Anwar told Lina, “I’ll have to slit your throat with a knife.”
“And before you do,” Lina replied without missing a beat, “I’ll take that knife and shove it up a place that will surprise you.”
Anwar gasped. My parents both yelled Lina’s name. “I have to go talk to that loon,” my father said. “Things can’t go on like this. He’s a menace.”
“Don’t.” My mother held out her hand. “You’ll only upset yourself, and you’ll regret it later. Let it go. Nothing can be done. Not now. Not here.” He took her hand. “Family,” she said, and pulled him to her. She dropped her spent cigarette.
“Oh, no,” Anwar said. “Mother gets upset if anyone leaves cigarettes on the terrace.”
“I’m sure she does.” My mother stepped on the cigarette with her stiletto heel, her calf tensing. She twisted the ball of her foot to the right, to the left, to the right. She took my father’s arm and walked away, leaving a trivial stain of ash, mashed filter, and loose tobacco in her wake.
About the elevator. When Mahdallah returned from London, he was asked by the villagers what he had seen in the great land of abroad.
Many wonders. Strange inhabitants. There were buildings in London where people did not use stairs. A room moved, carried passengers from floor to floor. Moved up and down. Buildings had many floors. Visitors didn’t have to tire themselves by walking up stairs. Why, in the great city of New York, buildings were even higher. Twenty stories or more.
The villagers went away shaking their heads. Should such a foolish man be allowed to walk the streets of the village? Was he dangerous? Should a madman be allowed to mingle with the innocent? A committee was sent to interview the doctor subtly. Luckily for our family, Mona was there. The committee said some villagers had the notion that buildings in the land of the foreign had mobile rooms within them. How exactly did Londoners move between floors?
Before the doctor could reply, his wife jumped in. Why, they ascended and descended stairs, of course. Climbed the stairs when they wanted to go up. Most stairs were made of cement and stone, some of wood, and the latter were often rickety. The doctor stared at his wife, uncomprehending. The committee waited for him to add something. There were great banisters, he said. Beautifully carved. Some staircases were marvelously ornate. Some buildings had a flight of imposing stairs on each side, complete with balustrades and carved mythical animals.
The committee apologized to the doctor. The villagers were simple folk, they said. They always misheard or misunderstood what was being said. The committee begged forgiveness and left the well-grounded doctor to his own devices.
Finally, my great-grandparents had their second child. Jalal Arisseddine was born in 1891. His brother, Aref, was eight then. Mona might have hoped that with Jalal’s arrival people would stop referring to her as the harem girl, since she was now the mother of two sheikhs.
Jalal would grow up to be an important personality in Lebanese history. He was an attorney, a keen student of letters, possessor of a piercing intellect, a man worthy of admiration. Even his critics, and he had many because of his writings rejecting pan-Arabism, respected him. He was jailed three times by the French colonial government. His last internment coincided with the end of Vichy rule in Lebanon. He was released in November 1943, on Independence Day.
Every day he spent in prison, his aged mother brought him food, though she fasted in protest. She could barely walk, but she refused to have anyone carry the meals for her. She waited outside the prison doors on the day of his release.
He came out a hero. She remained that harem girl.
My great-uncle Maan Arisseddine was born in 1894. My father loved him deeply, for he was the man who gave him his early breaks. In the grand scheme of stories, he was nothing, almost an unmentionable, for he was not an odd character or an interesting one. He was a thread, one of many, without which the tapestry would crumble, the yarn fray, and the tale unravel.
But I know of another thread.
Even though the evil Sitt Hawwar loathed my great-grandmother, or probably because of it, she showed up to congratulate the new mother when baby Maan was born. She dragged along her husband, the builder, who was wearing a robe of Chinese silk. She made her husband walk around the small living room. The villagers oohed and aahed, admiring their first view of foreign silk, ignoring the newborn. Now, the proverb was that one should look after one’s seventh neighbor, and Sitt Hawwar was Mona Arisseddine’s second neighbor on the right, so Mona should have treated her even better, or at least been more circumspect. But, then, there was history. And Mona Arisseddine asked her neighbor how much that robe cost.
This story about neighbors arrives from far away, so listen. The parable is Iraqi, all the way from the ancient city of Baghdad; it flew here on waves of air, needing to alight in cavernous ears. Long ago, in a time long past, there lived an honorable Bedouin who was so hospitable and charitable that he was known as Abou al-Karam, Father of Generosity. One day, a poor man raised his tent pole next to the Bedouin’s, and of course Abou al-Karam made sure his neighbor lacked nothing, offering him food, water, and clothing. For seven years, whenever the tribe traveled, their tents remained adjacent. The neighbor became known as Bin al-Kareem, Son of the Generous One. After each of the tribe’s raids, Abou al-Karam would share the spoils with his neighbor: horses, mares, camels, food, slaves, the enemy tribe’s possessions.