Выбрать главу

Finally, for all of their love and support, I thank Chris and Becca, Margo and Jim, and the dearly missed Grammie Hayes. Without my family, there would be no book.

~ ~ ~

The Infernal includes unattributed quotations from a number of works in the public domain, including Twain’s “The Invalid’s Story,” Conan Doyle’s “The Adventure of the Copper Beeches,” the Burton translation of The Book of the Thousand Nights and a Night, Tom Taylor’s Our American Cousin, the Longfellow translation of Inferno, and Melville’s “The Encantadas or Enchanted Isles,” “Benito Cereno,” and Clarel. The bit about the transformations “Tarnmoor” worked on the poetry of Beaumont and Spenser was sparked by: http://www.galapagos.to/texts/SPENSER.HTM. The “Karen Hughes” voice was created by running my own text through the “hacker” Dialectizer found at http://www.rinkworks.com/dialect/ and then fiddling with the output. Chris Doten programmed the script that inserted random noise into the book, Jason Booher designed the Memex interface, and Ronnie Parsons built the Wet-Grid map — I am grateful to all three for their time and their design and tech brilliance. The Infernal adapts a line from the M. A. Screech translation of Montaigne’s essays, and one from Rory Stewart’s The Prince of Marshes. I owe a great deal to the left blogosphere, especially Josh Marshall, Duncan Black, Digby, Markos, Glenn Greenwald, and my old Huffpo bosses, Roy Sekoff and Arianna Huffington, however, none of them, or anyone else mentioned here, deserves any blame for the content of this Hell-book.

ABOUT THE AUTHOR

MARK DOTEN’s writing has appeared in Conjunctions, Guernica, the Believer, and New York magazine. He has an MFA from Columbia University and is the recipient of fellowships from Columbia and the MacDowell Colony. He was associate editor of the Huffington Post at the site’s launch and is currently senior editor at Soho Press. He lives in Brooklyn.