Выбрать главу

We had already moved on to the Kanada, where the confiscated goods were sorted and warehoused before being distributed, when the chimneys of the crematorium that we had just left began to smoke, spreading that same sweetish, hideous smell I had experienced in Belzec. Höss, noticing my discomfort, commented: “I’ve been used to this smell ever since I was a boy. It’s the smell of cheap church candles. My father was very religious and took me to church often. He wanted me to be a priest. Since there wasn’t enough money for wax, they made the candles from animal tallow, and they gave off the same smell. It’s due to a chemical compound, but I’ve forgotten the name; it was Wirths, our head doctor, who explained it to me.” He also insisted on showing me the other two crematoria, colossal structures, inactive at that time; the

Frauenlager, or women’s camp; and the sewage treatment station, built after repeated complaints from the district, which alleged that the camp was contaminating the Vistula and the surrounding aquifer. Then he took me to the Stammlager, which he also had me visit from top to bottom; finally he drove me to the other side of town to show me rapidly the Auschwitz III camp, where the inmates working for IG Farben lived: he introduced me to Max Faust, one of the factory engineers, with whom I agreed to return another day. I won’t describe all these installations: they are very well known and are described in many other books, I have nothing to add. Back at the camp, Höss sought to invite me horseback riding; but I could barely stand up and wanted a bath more than anything, and I managed to convince him to drop me off at my quarters.