Выбрать главу
Afterword by Michael Lucey

Censored for half a century for its vivid depiction of female sexuality, this novella follows two young women in the obsessive and at times frightening throes of a first love affair. Thérèse and Isabelle must navigate their schoolgirl relationship in secret, sneaking away from repressive boundaries to explore the limits of friendship and sexual pleasure.

VIOLETTE LEDUC (1907-1972) has been referred to as “France’s greatest unknown writer.” Admired by Jean Genet, Nathalie Sarraute, and Albert Camus, Leduc was championed by Simone de Beauvoir when she published her scandalous autobiography La Batarde (1964). Like Thérèse and Isabelle, many of her audacious novels are largely inspired by her life. She is the subject of Martin Provost’s biopic, Violette (2013).

SOPHIE LEWIS is a London-born writer, editor and translator from French and Portuguese. Recent translations include The Earth Turned Upside Down by Jules Verne (Hesperus) and The Man Who Walked Through Walls by Marcel Aymé (Pushkin). She is a Senior Editor at publisher And Other Stories.

CHASING THE KING OF HEARTS
Hanna Krall
Translated by Philip Boehm
Afterword by Mariusz Szczygieł

In this canonical work of Polish reportage, Hanna Krall crafts a terse and unexpected human lesson out of a Holocaust novel and occupation-era love story. Based on a true story, the raw interplay of history and fictionalization spans the Warsaw Ghetto, the war-torn countryside, and the nightmare of Auschwitz, and won the English PEN Award and the Found in Translation Award.

HANNA KRALL is the award-winning author of the critically acclaimed memoir The Sky Isn’t Visible from Here (Algonquin/Harper Perennial) and the founder of the now defunct but highly regarded literary journal Small Spiral Notebook.

PHILIP BOEHM, born 1958, is an American playwright, theatre director and literary translator. Born in Texas, he was educated at Wesleyan University, Washington University in St. Louis, and the State Academy of Theater in Warsaw, Poland. Boehm is the founder of the Upstream Theater in St. Louis, which has become known for its productions of foreign plays. Boehm has translated more than twenty literary works from German and Polish. He has won numerous prizes for his translations, including the Schlegel-Tieck Prize and the Oxford-Weidenfeld Translation Prize, as well as various awards from the American Translators Association, the National Endowment for the Arts, PEN America, the Austrian Ministry of Culture, and the Texas Institute of Letters.

ABOUT FEMINIST PRESS

The Feminist Press is a nonprofit educational organization founded to amplify feminist voices. FP publishes classic and new writing from around the world, creates cutting-edge programs, and elevates silenced and marginalized voices in order to support personal transformation and social justice for all people.

See our complete list of books at

ADVANCED PRAISE PAGE

“I am so grateful that a new generation will be able to read this surreal, nightmarish book about women’s struggle for autonomy—and how that struggle is (always, inevitably) met with violence.”

—CARMEN MARIA MACHADO, author of Her Body and Other Parties

“The extraordinary power of The Naked Woman lies in the mysterious sensation of a metaphor whose meaning is being suspended. Like all literary greats, Armonía Somers offers no answers, she just amplifies the questions.”

—ANDRÉS BARBA, author of Such Small Hands

“A fiery, imaginative meditation on the reach of embodied consciousness, The Naked Woman is a timely translation of a Latin American hidden jewel. Wild and brilliant, Somers speaks to us in the here and now of our troubled present.”

—CRISTINA RIVERA GARZA, author of The Iliac Crest

“Armonía Somers is an extraordinary writer whose erotic fairy-tale world is akin to that of Angela Carter. Thanks to Kit Maude’s perceptive rendering, the English-speaking reader can now discover one of the most original, and unfairly neglected, Latin American authors of the past century.”

—ALBERTO MANGUEL, author of A History of Reading

“Too strange and scandalous for her time, Somers is a feminist legend.”

—LINA MERUANE, author of Seeing Red

“This short but savage novel is essential reading. Hallucinatory, surreal, and beautifully brutal. Like a dream-vision that gets under your skin.”

—JULIANNE PACHICO, author of The Lucky Ones

Copyright

Published in 2018 by the Feminist Press

at the City University of New York

The Graduate Center

365 Fifth Avenue, Suite 5406

New York, NY 10016

feministpress.org

First Feminist Press edition 2018

Copyright © 2009 by El cuenco de plata

Translation copyright © 2018 by Kit Maude

Afterword copyright © 2018 by Elena Chavez Goycochea

All rights reserved.

This book was made possible thanks to a grant from New York State Council on the Arts with the support of Governor Andrew M. Cuomo and the New York State Legislature.

This book is supported in part by an award from the National Endowment for the Arts.

No part of this book may be reproduced, used, or stored in any information retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission from the Feminist Press at the City University of New York, except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews.

First printing November 2018

Cover and text design by Suki Boynton

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Somers, Armonía, author. | Maude, Kit, translator.

Title: The naked woman / Armonía Somers; translated from the Spanish by Kit Maude.

Other titles: Mujer desnuda. English

Description: First Feminist Press edition. | New York, NY: Feminist Press at the City University of New York, 2018.

Identifiers: LCCN 2018018021 (print) | LCCN 2018021240 (ebook) | ISBN 9781936932443 (ebook)

Classification: LCC PQ8519.S673 (ebook) | LCC PQ8519.S673 M8513 2018 (print) | DDC 863/.64--dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2018018021