Выбрать главу

One Sunday I was surprised to find myself talking passionately about shoes with Carmela Peluso. She would buy the magazine Sogno and devour the photo novels. At first it seemed to me a waste of time, then I began to look, too, and we started to read them together, and comment on the stories and what the characters said, which was written in white letters on a black background. Carmela tended to pass without a break from comments on the fictional love stories to comments on the true story of her love for Alfonso. In order not to seem inferior, I once told her about the pharmacist’s son, Gino, claiming that he loved me. She didn’t believe it. The pharmacist’s son was in her eyes a kind of unattainable prince, future heir of the pharmacy, a gentleman who would never marry the daughter of a porter, and I was on the point of telling her about the time he had asked to see my breasts and I had let him and earned ten lire. But we were holding Sogno spread out on our knees and my gaze fell on the beautiful high-heeled shoes of one of the actresses. This seemed to me a momentous subject, more than the story of my breasts, and I couldn’t resist, I began to praise them and whoever had made such beautiful shoes, and to fantasize that if we wore shoes like that neither Gino nor Alfonso would be able to resist us. The more I talked, though, the more I realized, to my embarrassment, that I was trying to make Lila’s new passion my own. Carmela listened to me distractedly, then said she had to go. In shoes and shoemakers she had little or no interest. Although she imitated Lila’s habits, she, unlike me, held on to the only things that really absorbed her: the photo novels, love stories.

5.

This entire period had a similar character. I soon had to admit that what I did by myself couldn’t excite me, only what Lila touched became important. If she withdrew, if her voice withdrew from things, the things got dirty, dusty. Middle school, Latin, the teachers, the books, the language of books seemed less evocative than the finish of a pair of shoes, and that depressed me.

But one Sunday everything changed again. We had gone, Carmela, Lila, and I, to catechism, we were preparing for our first communion. On the way out Lila said she had something to do and she left us. But I saw that she wasn’t heading toward home: to my great surprise she went into the elementary school building.

I walked with Carmela, but when I got bored I said goodbye, walked around the building, and went back. The school was closed on Sunday, how could Lila go into the building? After much hesitation I ventured beyond the entranceway, into the hall. I had never gone into my old school and I felt a strong emotion, I recognized the smell, which brought with it a sensation of comfort, a sense of myself that I no longer had. I went into the only door open on the ground floor. There was a large neon-lit room, whose walls were lined with shelves of old books. I counted a dozen adults, a lot of children. They would take down volumes, page through them, put them back, and choose one. Then they got in line in front of a desk behind which sat an old enemy of Maestra Oliviero’s, lean Maestro Ferraro, with his crew-cut gray hair. Ferraro examined the chosen text, marked something in the record book, and the person went out with one or more books.

I looked around: Lila wasn’t there, maybe she had already left. What was she doing, she didn’t go to school anymore, she loved shoes and old shoes, and yet, without saying anything to me, she came to this place to get books? Did she like this space? Why didn’t she ask me to come with her? Why had she left me with Carmela? Why did she talk to me about how soles were ground and not about what she read?

I was angry, and ran away.

For a while school seemed to me more meaningless than ever. Then I was sucked back in by the press of homework and end-of-the-year tests, I was afraid of getting bad grades, I studied a lot but aimlessly. And other preoccupations weighed on me. My mother said that I was indecent with those big breasts I had developed, and she took me to buy a bra. She was more abrupt than usual. She seemed ashamed that I had a bosom, that I got my period. The crude instructions she gave me were rapid and insufficient, barely muttered. I didn’t have time to ask her any questions before she turned her back and walked away with her lopsided gait.

The bra made my chest even more noticeable. In the last months of school I was besieged by boys and I quickly realized why. Gino and his friend had spread the rumor that I would show how I was made easily, and every so often someone would ask me to repeat the spectacle. I sneaked away, I compressed my bosom by holding my arms crossed over it, I felt mysteriously guilty and alone with my guilt. The boys persisted, even on the street, even in the courtyard. They laughed, they made fun of me. I tried to keep them off once or twice by acting like Lila, but it didn’t work for me, and then I couldn’t stand it and burst into tears. Out of fear that they would bother me I stayed in the house. I studied hard, I went out now only to go, very reluctantly, to school.

One morning in May Gino ran after me and asked me, not arrogantly but, rather, with some emotion, if I would be his girlfriend. I said no, out of resentment, revenge, embarrassment, yet proud that the son of the pharmacist wanted me. The next day he asked me again and he didn’t stop asking until June, when, with some delay due to the complicated lives of our parents, we made our first communion, the girls in white dresses, like brides.

In those dresses, we lingered in the church square and immediately sinned by talking about love. Carmela couldn’t believe that I had refused the son of the pharmacist, and she told Lila. She, surprisingly, instead of slipping away with the air of someone saying Who cares, was interested. We all talked about it.

“Why do you say no?” Lila asked me in dialect.

I answered unexpectedly in proper Italian, to make an impression, to let her understand that, even if I spent my time talking about boyfriends, I wasn’t to be treated like Carmela.

“Because I’m not sure of my feelings.”

It was a phrase I had learned from reading Sogno and Lila seemed struck by it. As if it were one of those contests in elementary school, we began to speak in the language of comics and books, which reduced Carmela to pure and simple listener. Those moments lighted my heart and my head: she and I and all those well-crafted words. In middle school nothing like that ever happened, not with classmates or with teachers; it was wonderful. Step by step Lila convinced me that one achieves security in love only by subjecting the wooer to hard tests. And so, returning suddenly to dialect, she advised me to become Gino’s girlfriend but on the condition that all summer he agree to buy ice cream for me, her, and Carmela.

“If he doesn’t agree it means it’s not true love.”

I did as she told me and Gino vanished. It wasn’t true love, then, and so I didn’t suffer from it. The exchange with Lila had given me a pleasure so intense that I planned to devote myself to her totally, especially in summer, when I would have more free time. Meanwhile I wanted that conversation to become the model for all our next encounters. I felt clever again, as if something had hit me in the head, bringing to the surface images and words.