Выбрать главу

“Tell me more,” Menedemos urged,

“He was the fellow who called Byzantion the armpit of Hellas,” Sostratos said, and Menedemos guffawed. His cousin added, “When he was coming out of Herakleia, he looked around carefully, this way and that. Somebody asked him why. ‘I’m ashamed oi being seen,’ he answered. ‘It’s like coming out of a brothel.’“

“Oh, dear,” Menedemos said, “No, I don’t think he’d have got on well with Nikokreon.”

“He didn’t get on well with anybody,” Sostratos said. “When he was playing in Corinth, an old woman kept staring and staring at him. Finally, he asked her why. She said, ‘It’s a wonder your mother bore you for ten months when we can’t bear you for even a day’ But by Apollo, Menedemos, he played the kithara like no man since Orpheus.”

“He must have, or somebody would have drowned him sooner.” Menedemos turned to Diokles. “How did he fall foul of the king of Salamis?”

“I know he insulted Nikokreon’s two sons, but I don’t know how,” the oarmaster answered. “But once when the king’s wife-Axiothea, her name was-came in for supper, she happened to fart. And then later on she stepped on an almond while she was wearing a slipper from Sikyon- and Stratonikos sang out, ‘That’s not the same sound!”

“Oimoil” Menedemos exclaimed. “If he said that to anyone from my family, I’d probably pop him in the chops myself.”

“Ah, but would you kill him?” Sostratos asked, “That’s what’s wrong with what Nikokreon did-nobody could stop him if he set his mind on killing or torturing someone. That’s what’s wrong with kings generally, if you ask me.”

“I’m as good a democrat as you are, my dear,” Menedemos answered.

The answer was soft enough to keep Menedemos from going any further with his complaints. And he knew Sostratos didn’t want to have the oil aboard the Aphrodite, either, even if it had come from his brother-in-law’s groves. With a sigh, he turned to Diokles. “Whereabouts is this Areios playing?”

“It’s not far,” the oarmaster answered. “I was going to go over there myself, listen for a while, and see how overpriced the wine is. You gents coming? “

“Why not?” Menedemos said, and Sostratos dipped his head, too.

Diokles led them to the tavern where the kitharist was performing. When Menedemos saw where it was, he started to laugh. So did Sostratos, who said, “Call it Stratonikos’ revenge.” Nikokreon’s cenotaph stood only fifteen or twenty cubits away, with the statue of the late king of Salamis looking back toward the tavern.

“Play loud, Areios,” Menedemos said. “Let’s hope Nikokreon’s shade is listening,”

The place was crowded when Menedemos, his cousin, and the keleustes went inside. He heard the archaic Cypriot dialect, Macedonian, several less unusual varieties of Greek, and assorted retching gutturals from a table full of Phoenicians.

“By the dog of Egypt!” Menedemos exclaimed. “Isn’t that Ptolemaios?” He pointed to a blunt-featured, middle-aged man sitting at the best table in the place.

“It can’t be,” Sostratos answered. “He went back to Alexandria from Kos this past fall with his new baby.” He snapped his fingers. “This must be Menelaos, his brother. He commands here on Cyprus.”

“Mm, I suppose you’re right,” Menedemos said after a second glance. “Sure does look like him, though, doesn’t it?”

Perhaps sensing their eyes on him, Menelaos looked their way. He smiled and waved. Menedemos found himself waving back. Ptolemaios’ brother seemed friendlier than the lord of Egypt. “He has less on his shoulders than Ptolemaios does,” Sostratos said when Menedemos remarked on that.

Menedemos thought it over, then dipped his head, “I wouldn’t be surprised if you were right.”

Where Menelaos and his officers got the best seats in the house, a Rhodian merchant skipper and a couple of his officers had to take whatever they could get. Sostratos, of all people, was the one who spotted a table in the back of the tavern. All three Rhodians rushed to claim it. They got there just ahead of somebody who, by the gold rings on his fingers and his crimson-bordered himation, might have bought and sold them. The fellow gave them a sour stare before looking for somewhere else to sit.

Once his own fundament was on a stool, Menedemos discovered he could barely see the raised platform where Areios would perform. “He’s not a flute-girl at a symposion,” Sostratos said when he complained. “We came to listen to him, not to watch him dance or take his clothes off.”

“I know, but I would like to have some idea what he looks like,” Menedemos answered.

Before he could do any more grumbling, a serving woman came up and asked, “What are ye fain to drink, gentles?”

Menedemos hid a smile. He enjoyed listening to Cypriots talk; it was almost like hearing Homer and his contemporaries come to life. “What have you got?” he asked.

“We’ve wine from Khios and Kos and Lesbos and Thasos and Naxos and…” The woman went on to name almost every island in the Aegean and every part of the mainland adjacent to it. She finished, “And, of course, we’ve the local, and also wine of dates, in the which the Phoenicians take much pleasure.”

“A cup of the local will suit me fine,” Menedemos said.

“Same for me,” Diokles said.

The serving woman’s eyes called them both cheapskates. Menedemos didn’t care. A place like this was liable to pad its profits by claiming a cheap wine was really something more and charging three times as much for it as would have been right. With the local, at least he knew what he was getting.

“And what of you, most noble?” the woman asked when Sostratos didn’t answer right away.

“Let me have a cup of date wine, if you please,” Sostratos said. With a shrug, the serving woman went away.

“Why do you want to drink that horrid nasty stuff, young sir?” Diokles said.

“We’re going to Phoenicia. I might as well find out what the Phoenicians like, don’t you think?” Sostratos said. “If it is nasty, I won’t drink it again.”

After longer than she should have taken, the serving woman brought them their drinks. Menedemos tasted the local and made a face. He hadn’t expected much, and he hadn’t got it, either. Diokles drank without a word of complaint. Menedemos took another sip. He shrugged. It wasn’t that much worse than the wine the Aphrodite carried for the crew.

“What about yours, Sostratos?” he asked.

His cousin held out the cheap earthenware cup. “Have a taste yourself, if you care to.”

“Why not?” Menedemos said, though that was a question with an obvious answer. He sipped cautiously, then handed the cup back to Sostratos. “Too sweet for my taste, and thick as glue. The Phoenicians are welcome to it, as far as I’m concerned.”

“I wouldn’t drink it every day, either,” Sostratos said, “but I don’t think it’s as nasty as Diokles made it out to be. Better than drinking water, that’s certain.”

“I should hope so,” Menedemos said. “After all, what isn’t?”

“There’s that sour stuff the Egyptians and Thracians and Kelts brew from barley,” Sostratos said. “By all accounts, beer’s pretty bad. This tastes as though it wants to be wine, anyhow.” He drank some more, then thoughtfully smacked his lips. “Yes, it could be worse.”

“Thracians use butter instead of olive oil, so it’s plain they have no taste,” Menedemos said. Sostratos and Diokles both dipped their heads; for good measure, the oarmaster also made a disgusted face.

A fat, bejeweled man-Menedemos guessed he was the fellow who owned the tavern-came up onto the platform and spoke in throaty, Phoenician-accented Greek: “Hail, best ones! Hail also to the lovely ladies we have with us this evening.”

That made Menedemos look around. It also made Sostratos cough sharply. “You stop that,” Menedemos told him. “Hetairai aren’t wives.” Sostratos spread his hands, admitting as much. Menedemos did spot a couple of women; they wore veils, as if they were respectable, but they wouldn’t have come to a tavern if they had been. One sat with a big Macedonian a couple of tables away from Menelaos and his comrades. The other accompanied a man with the sleek look of a rich landowner.