“What were the verses like?” Alma asked, reconciling herself to this long, incongruous story. He had brought her here for a reason, she supposed, and he must be telling her this for a reason.
Tomorrow Morning turned his face toward the cave entrance, and thought for a moment. “In English? It does not have the same power, but it would be something along the lines of, ‘Give forth all your vigilance until their will is severed! Hang upon them like lightning! You are Arava, the son of Hoani, the grandson of Paruto, who was born of Pariti, who sprang from Tapunui, who claimed the head of the mighty Anapa, the father of eels—you are that man! Break over them like the sea!’” Tomorrow Morning thundered out these words, and they reverberated across the stones, drowning out the waves. He turned back to Alma—who had gooseflesh up her arms now, and who could not imagine the impact this must have had in Tahitian, if it stirred her so greatly in English—and said in his conversational voice, “Women fought, too, at times.”
“Thank you,” she said, though she could not have identified why she said it. “What became of your grandfather?”
“He died with the rest of them. After my family died, I was a child alone. In Tahiti, this is not so grave a fate for a child as it might be, I suppose, in London or Philadelphia. Children here are given independence from a young age, and anyone who can climb a tree or cast a line can feed himself. Nobody here will freeze to death in the night. I was similar to the young boys you see on the beach at Matavai Bay, who are also without family, although perhaps I was not as happy as they seem to be, for I did not have a little gang of fellows. The problem for me was not starvation of the body, but starvation of the spirit, do you see?”
“Yes,” said Alma.
“So I found my way to Matavai Bay, where there was a settlement of people. For several weeks, I watched the mission. I saw that, as humbly as they lived, they still had better things than elsewhere on the island. They had knives sharp enough to kill a pig in one stroke, and axes that could fell a tree with ease. To my eyes, their cottages were luxurious. I saw the Reverend Welles, who was so white that he looked to me like a ghost, though not a malevolent ghost. He spoke the language of ghosts, yes, but he spoke some of my language, too. I watched his baptisms, which were entertaining to everyone. Sister Etini was operating the school already, along with Mrs. Welles, and I saw the children going in and out. I lay outside the windows and listened to the lessons. I was not uneducated, completely. I could name one hundred and fifty kinds of fish, you see, and I could draw a map of the stars in the sand, but I was not educated in the European manner. Some of these children had small slates, for their lessons. I tried to construct myself a slate, out of a dark flake of lava stone that I polished smooth with sand. I dyed my chalkboard blacker still, using the sap of the mountain plantain, and then I scribbled lines on it with white coral. It was nearly a successful invention—although, unfortunately it did not erase!” He smiled at the memory. “You had quite a library as a child, I understand? And Ambrose told me that you spoke several languages, from the earliest age?”
Alma nodded. So Ambrose had spoken of her! She felt a tremor of pleasure at this revelation (he had not forgotten her!) but there was disturbance in it, as welclass="underline" what else did Tomorrow Morning know about her? Far more, clearly, than she knew about him.
“It has been a dream of mine to someday see a library,” he said. “I would also like to see stained glass windows. In any case, one day the Reverend Welles spied me and approached me. He was kind. I am certain you need not stretch your imagination to understand how kind he was, Alma, for you have met the man. He gave me a task. He needed to convey a message, he said, to a missionary in Papeete. He asked me if I could take the message to his friend. Naturally, I agreed. I asked him, ‘What is the message?’ He simply handed me a slate with lines written upon it, and said, in Tahitian, ‘This is the message.’ I was dubious, but I took off running. In several hours, I had found the other missionary at his church by the docks. This man did not speak Tahitian at all. I did not understand how it would be possible for me to convey to him the message, when I did not even know what the message was, and we could not communicate! But I handed him the slate. He looked at it, and went into his church. When he came out, he handed me a small stack of writing paper. This was the first time I had ever encountered paper, Alma, and I thought it was the finest and whitest tapa cloth I had ever seen—though I did not understand what sort of clothing anyone could make out of such small pieces. I supposed it could be sewn together into some kind of garment.
“I hurried back to Matavai Bay, running the entire seven miles, and handed the paper to the Reverend Welles, who was delighted, for—he told me—this had been his message: he had wished to borrow some writing paper. I was a Tahitian child, Alma, which meant that I knew of magic and miracles—but I did not understand the magic of this trick. Somehow, it appeared to me, the Reverend Welles had convinced the slate to tell something to the other missionary. He must have commanded the slate to speak on his behalf, and thus, his wish had been granted! Oh, I wanted to know this magic! I whispered a commandment to my poor imitation of a slate, and I scribbled some lines on it with coral. My commandment was, ‘Bring back my brother from the dead.’ It puzzles me now why I did not ask for my mother, but I must have missed my brother more at that time. Perhaps because he was protective. I had always admired my brother, who was far more courageous than I was. You will not be surprised, Alma, to learn that my attempt at magic did not work. However, when the Reverend Welles saw what I was doing, he sat to speak with me, and that was the beginning of my new education.”
“What did he teach you?” Alma asked.
“The mercy of Christ, firstly. Secondly, English. Lastly, reading.” After a long pause, he spoke again. “I was a good student. I understand that you were also a good student?”
“Yes, always,” said Alma.
“The ways of the mind were easy for me, as I believe they were easy for you?”
“Yes,” said Alma. What else had Ambrose told him?
“The Reverend Welles became my father, and since then I have always been my father’s favorite. He loves me more, I daresay, than he loves his own daughter and his own wife. He certainly loves me more than he loves his other adopted sons. I understand from what Ambrose told me that you were your father’s favorite, as well—that Henry loved you even more, perhaps, than he loved his own wife?”
Alma started. It was a shocking statement. She felt wholly unable to reply. What loyalty did she feel toward her mother and toward Prudence across all the years and miles—and even across the divide of death—that she could not bring herself to answer this question honestly?
“But one knows when one is the favorite of our father, Alma, don’t we?” Tomorrow Morning asked, probing more gently. “It transfers to us a unique power, does it not? If the person of most consequence in the world has chosen to prefer us over all others, then we become accustomed to having what we wish for. Wasn’t that the case with you, as well? How can we not feel that we are strong—people like you and me?”