Выбрать главу

    Is not to walk in.

  CASCA. Farewell, Cicero. Exit Cicero.

Enter Cassius.

  CASSIUS. Who's there?

  CASCA. A Roman.

  CASSIUS. Casca, by your voice.

  CASCA. Your ear is good. Cassius, what night is this!

  CASSIUS. A very pleasing night to honest men.

  CASCA. Who ever knew the heavens menace so?

  CASSIUS. Those that have known the earth so full of faults. 

    For my part, I have walk'd about the streets, 

    Submitting me unto the perilous night, 

    And thus unbraced, Casca, as you see, 

    Have bared my bosom to the thunderstone;

    And when the cross blue lightning seem'd to open 

    The breast of heaven, I did present myself 

    Even in the aim and very flash of it.

  CASCA. But wherefore did you so much tempt the heavens? 

    It is the part of men to fear and tremble 

    When the most mighty gods by tokens send 

    Such dreadful heralds to astonish us.

  CASSIUS. You are dull, Casca, and those sparks of life 

    That should be in a Roman you do want, 

    Or else you use not. You look pale and gaze 

    And put on fear and cast yourself in wonder 

    To see the strange impatience of the heavens.

    But if you would consider the true cause 

    Why all these fires, why all these gliding ghosts, 

    Why birds and beasts from quality and kind, 

    Why old men, fools, and children calculate, 

    Why all these things change from their ordinance, 

    Their natures, and preformed faculties 

    To monstrous quality, why, you shall find 

    That heaven hath infused them with these spirits 

    To make them instruments of fear and warning 

    Unto some monstrous state.

    Now could I, Casca, name to thee a man 

    Most like this dreadful night, 

    That thunders, lightens, opens graves, and roars 

    As doth the lion in the Capitol, 

    A man no mightier than thyself or me 

    In personal action, yet prodigious grown 

    And fearful, as these strange eruptions are.

  CASCA. 'Tis Caesar that you mean, is it not, Cassius?

  CASSIUS. Let it be who it is, for Romans now 

    Have thews and limbs like to their ancestors. 

    But, woe the while! Our fathers' minds are dead, 

    And we are govern'd with our mothers' spirits; 

    Our yoke and sufferance show us womanish.

  CASCA. Indeed they say the senators tomorrow 

    Mean to establish Caesar as a king, 

    And he shall wear his crown by sea and land 

    In every place save here in Italy.

  CASSIUS. I know where I will wear this dagger then: 

    Cassius from bondage will deliver Cassius. 

    Therein, ye gods, you make the weak most strong; 

    Therein, ye gods, you tyrants do defeat.

    Nor stony tower, nor walls of beaten brass, 

    Nor airless dungeon, nor strong links of iron 

    Can be retentive to the strength of spirit; 

    But life, being weary of these worldly bars, 

    Never lacks power to dismiss itself.

    If I know this, know all the world besides, 

    That part of tyranny that I do bear 

    I can shake off at pleasure. Thunder still.

  CASCA. So can I. 

    So every bondman in his own hand bears 

    The power to cancel his captivity.

  CASSIUS. And why should Caesar be a tyrant then? 

    Poor man! I know he would not be a wolf 

    But that he sees the Romans are but sheep.

    He were no lion, were not Romans hinds. 

    Those that with haste will make a mighty fire 

    Begin it with weak straws. What trash is Rome, 

    What rubbish, and what offal, when it serves 

    For the base matter to illuminate 

    So vile a thing as Caesar? But, O grief, 

    Where hast thou led me? I perhaps speak this 

    Before a willing bondman; then I know 

    My answer must be made. But I am arm'd, 

    And dangers are to me indifferent.

  CASCA. You speak to Casca, and to such a man 

    That is no fleering tell-tale. Hold, my hand. 

    Be factious for redress of all these griefs, 

    And I will set this foot of mine as far 

    As who goes farthest.

  CASSIUS. There's a bargain made. 

    Now know you, Casca, I have moved already 

    Some certain of the noblest-minded Romans 

    To undergo with me an enterprise 

    Of honorable-dangerous consequence;

    And I do know by this, they stay for me 

    In Pompey's Porch. For now, this fearful night, 

    There is no stir or walking in the streets, 

    And the complexion of the element 

    In favor's like the work we have in hand, 

    Most bloody, fiery, and most terrible.

Enter Cinna.

  CASCA. Stand close awhile, for here comes one in haste.

  CASSIUS. 'Tis Cinna, I do know him by his gait; 

    He is a friend. Cinna, where haste you so?

  CINNA. To find out you. Who's that? Metellus Cimber?

  CASSIUS. No, it is Casca, one incorporate 

    To our attempts. Am I not stay'd for, Cinna?

  CINNA. I am glad on't. What a fearful night is this! 

    There's two or three of us have seen strange sights.

  CASSIUS. Am I not stay'd for? Tell me.

  CINNA. Yes, you are. 

    O Cassius, if you could 

    But win the noble Brutus to our party-

  CASSIUS. Be you content. Good Cinna, take this paper, 

    And look you lay it in the praetor's chair, 

    Where Brutus may but find it; and throw this 

    In at his window; set this up with wax 

    Upon old Brutus' statue. All this done, 

    Repair to Pompey's Porch, where you shall find us. 

    Is Decius Brutus and Trebonius there?

  CINNA. All but Metellus Cimber, and he's gone 

    To seek you at your house. Well, I will hie 

    And so bestow these papers as you bade me.

  CASSIUS. That done, repair to Pompey's Theatre.

                                                     Exit Cinna.

    Come, Casca, you and I will yet ere day