Выбрать главу

– Кажется, я понял. Ты в восторге от Гарри? – Воодушевленно спрашивает Томлинсон, смотря на Скай.

– Ни от кого я не в восторге. – Зло сверкает глазами Скайлер. – Если ты помнишь, то это ты быстренько увёл Кларк, а мне пришлось зашивать идиотскую бровь идиотского Гарри Стайлса.

– Он что, модель? – Спрашивает Луи. – Его имя звучит как товарный знак.

– А я про что говорил? – Победно произносит Флинн. – Они думали, что я единственный, у кого Гарри Стайлс вызывает такую бурную реакцию.

– У тебя это имя тоже вызывает бурную реакцию? – Спрашиваю я у Луи, хрипло смеясь, за что он сжимает мои лодыжки двумя руками и поднимает мои ноги вверх.

– В общем, вы ушли, и мне пришлось снимать швы Стайлсу. – Продолжает Скайлер, подходя к кухонному шкафчику и вытаскивая оттуда бутылку вина. – Он держал себя в руках. – Достаёт штопор. – Не оскорблял меня. – Пытается открыть бутылку. – Снова обратил внимание на мои штаны с Финесом и Фербом. – Пробка вылетает с глухим звуком. – А потом извинился. – Шеффилд нервно наливает вино в стакан, немного проливая на стол. – И знаете как? Он позвал меня выпить кофе завтра после смены. – Скай заканчивает свой странный монолог, опустошая стакан до дна.

– О-ля-ля! – Свистит Ройс. – Я надеюсь, ты согласилась.

– Я согласилась, но только потому, что это его способ извиниться.

– А словесного извинения для тебя было недостаточно? – Нарочито возмущается Флинн, прикладывая руку к груди. – Ненасытная девчонка!

– Заткнись, Ройс.

– У вас такая атмосфера… дружелюбная. – Говорит Луи. Я улыбаюсь, закрыв глаза, и чувствую, как холодная ладонь Томлинсона касается моего лба. – Я, конечно, понимаю, что ты врач, и у тебя всё под контролем, но ты как раскалённая сковородка.

– Засунь свои презервативы себе в задницу! – Кричит Скай, кидаясь в Ройса средствами контрацепции, которые он подсовывает ей в карманы толстовки. На всякий случай, мало ли куда свидание с Гарри Стайлсом может занести Шеффилд, которая месяц живет без парня (а для неё это огромный срок).

– Да, у меня температура скачет. – Киваю я, не обращая внимания на Шеффилд и Ройса.

– Ты выпила жаропонижающее?

– Конечно. – Резко отвечаю я, но мне моментально становится неловко перед Луи. – Скоро должно подействовать.

Томлинсон кивает, поправляет свою чёлку пальцами, слегка сощурив глаза, и присматривается к перепалке Скайлер и Флинна.

– Странно, что ты при первой же встрече не накинулась на Стайлса. – Спокойно говорю я, снова закрывая глаза. – Он абсолютно твой типаж.

– Хочешь сказать, что мне нравятся самодовольные эгоистичные бараны?

Неопределённо качаю головой, потому что такая формулировка не выражает в точности то, что я хотела сказать, но подождав пару секунд, говорю:

– Да.

Шеффилд берёт пончик из коробки, и устало садится на кресло передо мной.

– Я пообещала себе, что больше не один козлина не залезет ко мне в трусы.

– Это очень сильное обещание. – Кивает Луи с серьезным выражением лица. Закатываю глаза, потому что знаю, что он притворяется, и слабо пихаю его ногой в бок.

– Я очень хочу отношений, но мне нужно точно знать, что парень, с которым я иду на свидание, не псих и не параноик. Не хочу снова терять время на всяких уродов.

– Гарри не похож на психа. – Я скорее спрашиваю, чем утверждаю, вспоминая его небольшие всплески агрессии.

– Как и половина ублюдков, с которыми я встречалась. – Говорит Скайлер, засовывая в рот второй пончик. – Нет гарантии, что Стайлс не какой-нибудь квартирный аферист, который выселит нас к чёрту и сам поселится в нашей квартире.

– Такое было? – Удивлённо спрашивает Томлинсон.

– Не совсем, но что-то похожее.

Один раз потенциальный парень Скайлер пытался остаться у нас жить. Ему почти удалось: он ночевал у нас целый месяц, рассказывая печальную историю о том, что ему пришлось продать квартиру, чтобы собрать деньги на лечение сестры, хотя на самом деле он просто сдавал её под какой-то местный притон для малолеток, а на полученные деньги ходил делать ставки. Естественно, никакой сестры не существовало, тот парень просто оказался обманщиком.

– Интересно живёте.

– Тебе точно нужен мужик, милая. Или вибратор. – Кивает Флинн, наливая себе вина. – Ты слишком нервная.

– Хочешь предложить свою кандидатуру?

– Прости, ты же знаешь, я больше по мальчикам. Хотя свой дилдо могу одолжить, только потом хорошенько помой.

Луи издаёт смешок, потирая глаза. Знаю, не все могут сразу принять Флинна и его открытость - я сама долго привыкала к этому.

– Хорошо, если ты не хочешь идти на свидание с Гарри, тогда позови Найла. – Беззаботно пожимаю плечами я, переводя тему с сексуальных игрушек, и встречаюсь с испуганным взглядом Томлинсона.

– Плохая идея. – Качает головой он. – У него в голове ирландская ярмарка: картофельные очистки, сломанные аттракционы, футбольные майки в крови и вечные споры по поводу ИРА.

Усмехаюсь, потому что такое описание Найла смахивает на правду: Хоран всегда слишком суетной, часто паникует, его мысли быстро переключаются с одной на другую, будто в его голове полный бардак.

– Мне он показался очень милым. – Неуверенно говорит Скай.

– Если хочешь, чтобы он сводил тебя на первое свидание в Хутерс или купил тарелку лукового супа в парке, то он тебе подходит.

– Я один раз ужинала в морге, меня уже ничего не пугает.

– Вот, что я тебе скажу: сходи с Гарри выпить кофе, может, это и правда окажется только лишь извинением. Встреться с ним, а там уже сориентируешься по ситуации. – Медленно говорю я, потирая глаза. Томлинсон гладит мои ноги, забираясь руками под длинные шерстяные носки, и от этого убаюкивающего движения мне хочется спать ещё больше.

– Господи, почему я слушаю именно твои советы по части отношений? – Раздражённо спрашивает Шеффилд скорее всего себя же.

– Вот именно. – Соглашается Флинн. – Почему ты всегда слушаешь её?

– Ты мне предлагал переспать с Гарри прямо на стойке регистрации.

– А чем не вариант?

– Хочешь спать? – Тихо шепчет Луи мне на ухо, и я медленно киваю.

В здоровом состоянии перепалки Скай и Флинна меня утомляют, но при паршивом самочувствии ощущение такое, будто меня привязали к машине и медленно тащат по асфальту, включив на повторе «Что говорит лиса?».

– Тогда пойдём. – Томлинсон протягивает мне руку, которую я беру не раздумывая. Луи подтягивает меня к себе, схватив за талию, чтобы я не упала обратно на диван.

Иду с полузакрытыми глазами, потому что открыть их полностью очень больно: яркий свет в гостиной режет глаза. Томлинсон доводит меня до комнаты и закрывает за нами дверь.

Если бы я могла удивиться в полной мере, я бы определённо сделала это, потому что первое, что делает Луи - это выключает основное освещение в комнате, включает настольную лампу и кидает пакет с лекарствами на кровать.

Сажусь на край кровати, укутавшись с головой в одеяло. Томлинсон стоит передо мной, скрестив руки на груди и склонив голову набок, и усмехается. Он ничего не делает, ничего не говорит, просто стоит и смотрит на меня.

– Что ты так на меня смотришь?

– Ты красивая.

Исподлобья недоверчиво смотрю на Луи, думая, что мне послышалось. В растянутых спортивных штанах, порванной университетской футболке, шерстяных носках с персиками, с растрепанными волосами и огромными синяками под глазами я явно какая угодно, но не красивая.

– Да уж, особенно в таком виде.

– С каких пор тебя беспокоит внешний вид? – Сужает глаза Луи, отчего в уголках складываются маленькие морщинки. – Разве не ты говорила, чтобы мы не парились на этот счёт?

Этот хитрый музыкант пытается меня подловить абсолютно на всём, и у него слишком часто стало это получаться.

– Не пробуй на мне свои обольстительные приёмчики для знакомства в баре. – Томлинсон смеётся, запрокинув голову назад, и качает головой.

– Я точно исполняю все твои правила, доктор Кларк. Правило номер четыре, кажется. – Томлинсон делает вид, что задумался. – Мы не знакомимся ни с кем, пока мы вместе.