Выбрать главу

— Честно говоря, слова волшебников редко заботили Говарда. Вам нужен аргумент посущественнее. — Кива осушил стакан и поставил тот на стол.

— Какой? — прямо спросил Йозеф.

— Отпустите меня вместе с принцессой Тиамат. И Катсура тоже.

— Купца Катсура? — удивился Йозеф.

— Он оказался шпионом из Креста, — то ли сердито, то ли расстроенно выдал Харви. — Мне доложили, что это он помог сиру Киве проникнуть в город.

— Так вот, отпустите нас троих, дадите лошадей, повозку, и тогда я сам поговорю с королем Говардом. Постараюсь уговорить его помочь вам.

— Откровенно говоря, я почему-то верю тебе, — серьезно сказал Йозеф и получил от Кивы благодарный кивок. — Ваше величество, это очень разумно. Король Говард действительно даже не подумает о том, чтобы помогать нам, если его дочь останется пленницей. А этим жестом мы докажем ему, что…

— Не получится, — отрезал Харви, не дослушав Йозефа.

И Йозеф, и Кива не смогли не заметить ярко выраженную грусть на лике короля Террора.

— Что случилось? — Вопросил Кива.

— Дело в том, — Харви вздохнул, — что принцесса Тиамат мертва.

Йозеф присел за стол, расположившись ближе к королю чем к Киве. На лорде Де Моро совершенно не было лица. Кива отдалился от спинки своего стула и положил локти на гладкий деревянный стол, покрытый лаком.

— Ее никогда не было в этом городе, — продолжил говорить Харви. — Наемники по случайности убили принцессу, а ее подруга, тоже похищенная, назвалась ее именем.

— Вы знали об этом с самого начала… — утвердил, а вовсе не спросил Йозеф.

— Да, так и есть, — подтвердил король то, что подтверждать было без надобности.

— Выходит… — хотел что-то сказать Йозеф, но снова был перебит, на сей раз Кивой.

— Вам всем конец, — коротко сказал рыцарь Креста. — Когда король Говард узнает об этом, он обрушит всю свою мощь на вас. И неважно, какая опасность таится в Медвежьем лесу. Он пойдет на вас. Вы даже не представляете, как он любил свою младшую дочь.

— Представляем, — возразил Харви. — Потому и хотели похитить именно ее. Нам известно, что его старшая дочь полоумная, а сын родился с уродством.

— Тогда вы должны понимать, что ситуация для вас настолько же плачевная, насколько участь принцессы Тиамат. У вас нет выхода.

— Думаю, если мы подойдем еще ближе, то он побежит на нас. — Джерард следовал за Якурэ, держа свой меч наготове.

— Скорее всего, так и есть, — ответил волшебник, но продолжил идти вперед. Громадное существо, точно такое же как то, что прежде удалось убить при помощи людей Ясона и Йозефа, располагалось не более чем в двадцати шагах от чародея и воина. У чудовища не было глаз, но Джеру казалось, что оно все равно смотрит на них.

— Почему вы не останавливаетесь? — Слегка грубо бросил Джерард. — Вы не забыли, что нас только двое?

— Я это хорошо помню. И я думаю, что только потому оно еще не убило нас. Не чувствует в нас угрозы.

— Но почувствует, если мы приблизимся.

— Возможно. Но нам именно в ту сторону.

Якурэ ускорил шаг. Это не понравилось Джеру.

— Именно там, сир Джерард, там находится то, что мы ищем.

— В таком случае лучше обойти это создание. Как мы обошли десятерых предыдущих.

— На это уходит много времени. Мы не успеем.

Джерард не спросил, почему, а лишь послушно ускорил шаг, и это одновременно и расстроило, и порадовало Якурэ. Порадовало потому, что его сопровождает не просто умелый воин, но и достаточно сообразительный. Чародей все слабее ощущал магию за пределами леса. Это, как понимал чародей, значило, что лес продолжает расти. И рос он равномерно во все стороны, создавая круг. Это тоже был вывод чародея, исходя из ощущения внешней земли, являющейся частью их мира. Он чувствовал, как теряет связь с внешней землей. Кусочек за кусочком зараза, — таким словом можно выразить отношения Якурэ к странному лесу, — захватывала землю вокруг. И в какой-то момент эта зараза разрастется так, что чародей перестанет ощущать границы круга. И, как следствие, перестанет понимать, где у данного круга центр. Тот самый центр, с которого все началось, куда упада звезда и где Джерард обнаружил металл. Так рассуждал Якурэ. И рассуждал он безмолвно. Но это не мешало Джеру понимать все. А чародеям редко нравилось, когда кто-то понимал их. И именно поэтому Якурэ был отчасти расстроен.

— Осторожно! — Крикнул Джер и потянул чародея назад за капюшон. Мимо головы Якурэ в воздухе что-то просвистело и вонзилось в белое дерево, на котором, как и на всех тут, не было листьев. Якурэ повернулся и увидел заостренную стальную палку, очень неаккуратно изготовленное копье, торчащее из бледного ствола. Вдали показалась новая фигура, напоминающая не только монстра, но и человека. Однако человеком оно не было.