Выбрать главу

— Мы убили его… — устало выдал Джер и сел на землю, опираясь спиной о ствол дерева.

— Ты ранен, — сказал чародей, глядя на длинный порез на теле воина, берущий свое начало у правого плеча и тянущийся вниз до живота.

— Да, оно достало меня, но я успел отклонить тело. Рана не глубокая.

Внезапно Якурэ улыбнулся.

— Они успели, — радостно сказал он и взял в руки свой древесный посох.

— Он там. Я чувствую его. — Морт Асциллион, известнейший боевой чародей, верный друг Якурэ Кранкхайта, неторопливо приблизился к удивительному лесу, с необычайно высокими бледными голыми деревьями.

— Все так, как в его послании, — сказал стоящий подле Морта. Его зовут Тиль, заместитель Якурэ в обществе чародеев.

Морт был высоким, немного полноватым брюнетом в возрасте тридцати пяти лет. Одет строго в черное. Черный плащ с высоким устойчивым воротом, черные сапоги, черные перчатки и тонкий черный скипетр в виде кобры с широко раскрытыми челюстями. Тиль же был стройным двадцатилетним блондином с лицом, усыпанным веснушками, и одетым в тонкую синюю мантию.

— Готовь портал. — Властно сказал Морт.

Тиль совершил быстрый кивок и скрепил ладони вместе, ожидая ощутить между ними скопление энергии. Однако, к своему немалому удивлению, не ощутил ничего. Опустив взгляд вниз, Тиль обнаружил, что стоит на обезжизненной земле, тянущейся от леса. Хотя чародей был точно уверен, что остановился на границе, не ступая на нее. Он обернулся, пригляделся, увидел, как покрытая травой жирная, черная земля, находящаяся за его спиной, постепенно преобретает серый цвет, высыхает и твердеет. "Вот оно как…", — подумал он. Сделав два полных шага назад и оказавшись на привычной земле, он снова сцепил ладони, на сей раз получив желаемый результат. Между плотно прижатыми друг к другу ладонями Тиль ощутил скопление энергии, которую он черпал с земли под ногами.

— Я готов, — сказал он.

Морт повернулся назад, к другим чародеям. Вместе с Мортом и Тилем их тут было десятеро.

— Начинаем! — громко скомандовал Морт Асциллион.

Все вытянули руки, направляя их в Тиля. Прошло чуть больше секунды, и здесь появились еще двое. Без яркой вспышки, без сопровождающих звуков и прочих наложений, которые чародеи зачастую используют по собственной воле. Сейчас был иной случай. Не было лишних глаз, а потому тратить дополнительную энергию на эффекты было незачем. Тихо и быстро. Только что пред Тилем не было никого. А теперь там стояли двое. Джерард Блэр и Якурэ Кранкхайт.

11 — Дочь кузнеца

— Ну не знаю… — выдавил Йозеф и почесал висок. — Это слишком плохо продуманный план.

Его сомнения не просто не иссякали по мере продвижения разговора, а, напротив, лишь усиливались. Он очень сильно уважал короля Харви. Пожалуй, больше чем кто-либо. И ранее он всегда находил решения короля очень разумными, хоть и бывало, что не сразу. Но в этот раз Йозеф совсем не мог обнаружить даже малейшего проблеска логики в словах короля. Внезапно тот, кого он считал мудрым и дальновидным, предстал в его глазах полным глупцом.

— Я понимаю, что шансы малы, — сказал Харви, аккуратно глотнув горячий чай из форфоровой чашечки. — Но они есть. Точно есть.

— Не получится, мой король, — прямо ответил Йозеф. — Никак не получится.

— А ты можешь предложить что-то получше?

— Эта девочка, — тут лорд слегка грубовато ткнул пальцем в плечо той, что сидела за столом справа от него, — выдавала себя за Тиамат. Да, это было нам на руку. Это помогало сдерживать медведя. Но, поверьте мне, в лесу живет зверь пострашнее. Которого мы, черт возьми, не победим без помощи медведя! Совсем никак! А медведь…

— Но мы… — хотел вставить Харви, но Йозеф, повысив голос, не дал себя перебить:

— А медведь не станет помогать нам! И, возможно, заметьте, именно "возможно" он бы и помог нам, если бы мы вернули ему дочь! Но мы убили его дочь! И поэтому даже на это "возможно" мы рассчитывать не можем! Настолько все плохо!