— Готово, сир, — судорожно сказал Уолтер, шмыгнув носом.
— Хорошо. Шлем подай.
Перед тем, как облаченный в латы Кива получил шлем, к его палатке приблизился пока еще незнакомый ему рыжебородый человек по имени Джерард. Сперва он звучно кашлянул, а после того, как получил желаемое и обратил на себя взор Кивы, негромко заговорил:
— День добрый. Так это ты великий Кива Дескартес?
— Надеюсь, я не убил кого-то из твоих родных? — Бросил Кива встречный вопрос, пробегаясь по собеседнику оценивающим прищуром.
— Эм…нет, — растерянно ответил Джер. — А что такое?
— Да ничего, — тут же сказал Кива, вернув взгляд на свой тяжелый стальной нагрудник.
Джерард не желал, чтобы только начавшийся разговор был оборван.
— Так тебя, значит, взяли в плен. Скажи… — договорить он не успел.
— Да, да, да, — нехотя бросил Кива. — Как и говорят. Их было сто человек. Они заблокировали мне левую руку. И еще сотня держали мою правую руку.
"Забавный", — подметил про себя Джер.
— Вообще-то я хотел поговорить о другом. О твоих доспехах. Ты ведь отправляешься туда, — тут он указал острием клинка на лес, окруженный барьером. — И мне придется идти туда с тобой.
— А, ты тот самый парень с волшебным мечом.
— Он не волшебный. — Джер слегка оскалбился. — Скорее, даже противоволшебный.
Кива недоуменно сморщился. Джерард не стал дожидаться ожидаемого вопроса и сразу же приступил к объяснению:
— На него не работает магия. Особый металл. Не из мира сего.
— Мне это ни о чем не говорит, уж поверь. Но ты, кажется, что-то хотел сказать про мои доспехи. Они, к слову, тоже явно не из мира сего. Очень плохо сидят. — Кива смерил молодого оруженосца Уолтера недовольным взглядом. — Должно быть, это работа вашего бездарного кузнеца из Моара.
— Его зовут Лео. Да, это его работа. В области плеча должен быть его знак в виде срещенных молотков.
Кива повернул голову так сильно, как только мог, но все равно не смог увидеть марку Лео. А ведь она там была. Поняв, что у него не получится, он сказал:
— Так и что не так с доспехами? Помимо того, что они ужасны.
— Они тебе не пригодятся. Те существа тоже имеют такое оружие, — Джер провернул в руке свой уникальный безымянный меч. — Да, они, как оказалось, умеют изготавливать оружие. И у них полно такого металла. Он более крепкий. Такие мечи режут нашу сталь как мокрую бумагу. Доспех не даст тебе должной защиты, и лишь зря замедлит твои движения.
— Мне рассказали, что ты уже был там.
Джерард кивнул.
— И что, опасность действительно так велика?
— Очень велика. Они сильные и быстрые, и мы еще не знаем, сколько их там.
— Снимай с меня это дерьмо, — сказал Кива, повернувшись к Уолетру. — Расстегивай ремни.
Тот, недовольно выдохнув, принялся выполнять озвученные Кивой указания.
— И да, Кива. — Джерард шагнул вперед, аккуратно взялся за плоскую часть лезвия своего меча и протянул его рукоятью вперед. — Если хотя бы половина того, что о тебе говорят, правда, то пусть лучше он будет у тебя.
Кива взялся за рукоять меча, оценив его неестественную тяжесть. Он сразу отметил, чо равновесие совсем не идеальное. И понял, почему. У основания клинка он увидел эмблему. Там красовались два перекрещенных молота. Джерард издал короткий смешок.
— Я не знаю, вернетесь ли вы назад. Но я точно знаю, что от вас зависит очень многое. Возможно, судьба всего мира. Мы не ждем, что вы уничтожите всех врагов. Все, что вам нужно, это встретиться с врагом, вступить с ним в бой и уйти назад живыми. Все для того, чтобы кое-кто убедился в том, что угроза существует. И что она способна погубить все, что нам дорого. — Йозеф, скрепив руки за спиной, двигался вдоль линии из десяти вооруженных солдат.
При ходьбе у него сохранялась прямая осанка, широкие шаги, голова чуть приподнята вверх. Все так, как он и привык. Остановился он напротив самого крайнего бойца, Джерарда. Джер был одет в легкий гамбезон из многослойной ткани. На теле Кивы тоже был доспех легкого типа: кожаный дублет. Все остальные же, пусть Джер и пытался уговорить их последовать его с Кивой примеру, облачились в сталь с ног до головы. Все вооружены мечами.
— Руководить будешь ты, — обратился Йозеф к Джеру. — Ты единственный, кто уже сталкивался с этим врагом.
Трое чародеев, включая Якурэ, приблизились к внешней стенке барьера.
— Приготовьтесь! — Крикнул Тиль, молодой светловолосый волшебник в синей мантии, заместитель Якурэ Кранкхайта в обществе чародеев.
— А назад нас вернут так же, как в прошлый раз? — Поинтересовался Джер, встретившись взглядом с Тилем.