— Его чертов кишечник, — прошептал Джонсон.
Мужчина продолжал идти, несмотря на то, что ему сказали лечь на пол, и Оливерес сказал почти слишком спокойно:
— Райс? Уложи его.
Райс сократил разрыв между ними и хорошо разглядел лицо мужчины… того, что от него осталось. У него не было ни глаз, ни носа, а его лицо свисало с кости внизу кровавыми ошметками.
— Привет, — сказал изуродованный мужчина сдавленным голосом, словно его горло было полно мокрых листьев. — Моей сестре понравится твоя задница… ты увидишь, если она не…
Райс воскликнул:
— Сукин сын, — и дал по нему заряд картечи в упор.
Удар опрокинул зомби, чуть не разорвав его пополам. Но вместо того, чтобы лечь и окочуриться, он снова сел. Его рваная рубашка дымилась от ожогов, а вверх по воротнику ползли языки пламени. Его кишки исчезли, как и одна из его рук. В его животе была зияющая черная дыра, сквозь которую можно было видеть. От него валили клубы дыма.
В воздухе пахло сожженным мясом.
Райс издал странный сдавленный звук и разнес голову мертвеца на осколки, которые зазвенели по коридору, как осколки разбитой посуды. Он упал, и часть его лица выше носа полностью исчезла. Однако челюсти все еще были на месте, и они открывались и закрывались в быстрой последовательности, словно стучащие зубы.
— Уходим, — сказал Оливерес, не желая, чтобы его бойцы останавливались на достаточно долгое время, позволяя всему этому безумию завладеть ими.
Потому что, если это произойдет, с ними будет покончено.
Он двинулся налево — в этом направлении выстрелы стали громче — а остальные последовали за ним. Они подошли к открытой двери и увидели мерцающий свет свечи, отбрасывающий странные прыгающие тени и заливающий все вокруг грязно-оранжевым светом.
Он прошел в дверной проем и увидел там женщину, сидящую, скрестив ноги, на кровати, а рядом с ней на тумбочке горела свеча. Она что-то напевала, и, совершенно обнаженная, она раскачивалась взад-вперед, взад-вперед.
— Леди… — выдавил Оливерес.
Она уставилась на него злобным взглядом… правым глазом, потому что левый был просто почерневшей впадиной, из которой сочился влажный желто-зеленый грибок, покрывая левую сторону ее лица. Она продолжала напевать и раскачиваться, и шелушащиеся губы отрывались от узких обесцвеченных зубов.
И это было то еще зрелище.
Но не это заставило желудок Оливереса сжаться, как тиски.
Это сделало то, что женщина держала… младенца. Он был серым, раздутым и разложившимся, словно вытащенный из озера. Он сосал ее левую грудь с хлюпающим, отталкивающим звуком. Другая грудь женщины тоже шевелилась, но это было из-за личинок, копошащихся внутри.
Затем младенец оторвался от серого соска, посмотрел на мужчин и издал булькающий звук. Из груди женщины выползали личинки, и именно ими кормился ребенок. Его лицо было искаженным… выпуклое, впалое и безглазое, в нем были проделаны огромные дыры, сквозь которые можно было видеть кипящих внутри червей.
Оливерес не давал приказ открыть огонь.
Но все синхронно начали палить без разбора.
Пистолеты-пулеметы, карабины и штурмовой дробовик Райса быстро наполнили комнату свинцом. Они продолжали стрелять, пока не опустошили свои магазины, и мерзость на кровати… и ее отпрыск… превратились в сгустки блестящей плоти. Куски мертвой женщины и ее ребенка стекали со стены, капали с изголовья кровати, скапливались на простынях, и вонь была отвратительной.
Оливерес приказал своим людям убираться оттуда.
— Что… что… что это за хрень? — потребовал ответа Джонсон.
— Мы здесь не для того, чтобы это выяснять, — рявкнул Оливерес. — Всем перезарядиться, и идем дальше.
Да, у всех были вопросы, но они оставили их при себе. Возможно, просто не осмелились спросить об этом вслух. Десять минут в лагере, и они уже повидали достаточно, чтобы покрыться холодным потом и получить кошмары на всю жизнь.
И лучше не стало.
Навстречу им из комнаты вышли еще два зомби. Оба были крупными мужчинами в черных ботинках и камуфляжных штанах. Без рубашек, их тела были почти фосфоресцирующей белизны, и ни у кого из них не было головы, только обтрепанные обрубки. Тот, что слева, нес за волосы голову женщины. Живую голову. Ее лицо было изрезанным и багровым, с пурпурными пятнами.
— Вот, — сказала она скрипучим, глухим голосом. — Вот эти, прямо сейчас… все, прямо… ведите меня к ним, ведите меня к ним… да-а-а…