Выбрать главу

дыхание в ожидании избавления от ужасных ощущений.

135. На смотровой площадке.

Фредерик Флит сжимается, закрывая лицо руками.

136.

Нос корабля наезжает прямо на камеру и...

Баххх! Корабль правым бортом ударяется об айсберг.

137. Под водой.

Мы видим лед, врезающийся в стальные листы обшивки. Хлопают заклепки, когда стальной лист

обшивки сгибается под давлением.

138. В хранилище №2.

Двое стюардов теряют равновесие, пока обшивка сгибается на 4 фута со звуком, похожим на гром.

Как будто кувалда ударяет по длине наружного корпуса корабля. Айсберг разрушает обшивку, и

море захлестывает внутрь, сметая их с пути. Пока люди ползут по лестнице, ледяная вода окружает

рено.

139. На палубе Г.

Фабрицио в своей койке сотрясается от толчка. Он слышит звук, похожий на очень громкий скрежет

коньков по льду.

140. В шестой бойлерной.

Барретта и Хескета шатает, они слышат грохот столкновения и видят, как правый борт корабля

выгибается по направлению к ним. Напор прибывающей воды, сразу охватившей 2 фута над полом,

почти сбивает их с ног.

141. На передней верхней палубе.

Джек и Роуз разрывают свой поцелуй и в удивлении смотрят, как мимо проплывает айсберг,

закрывая небо как гора. Отколовшиеся куски льда падают и разбиваются о палубу, и они

отскакивают, чтобы уклониться от ледяных глыб.

142. На мостике.

Мэрдок включает сигнал тревоги, оповещая о закрытии герметичных дверей. Он быстро

поворачивает ручку, управляющую закрытием.

МЭРДОК:

— Быстро на выход!

143.

Барретт и Хескет слышат сигнал закрытия дверей и ползут по бурлящей воде к герметичной двери

между шестой и пятой бойлерными, которые наполнены водяным паром, поскольку холодная

морская вода проникла к раскаленным котлам. Барретт кричит рабочим, карабкающимся к выходу,

когда дверь начинает опускаться как медленная гильотина.

БАРРЕТТ:

— Уходите, ребята! На выход! На выход!

Он пробирается через пятую бойлерную. Дверь с грохотом опускается и блокируется.

144.

Джек и Роуз кидаются к перилам правого борта, чтобы посмотреть на айсберг, удаляющийся к корме

корабля.

145.

В своей каюте, окруженный пачками чертежей и делающий записи в своей вездесущей книге,

Эндрюс поднимает глаза на звук хрустальной люстры, звенящей как ветряные колокольчики. Он

чувствует дрожь, охватывающую весь корабль. И мы видим его лицо. Этот великий корабль так

много значит в его душе, что он чувствует роковой удар.

146. В курительной комнате первого класса.

Грейси видит, как его стакан дрожит на столе.

147. На пальмовом корте с арочными окнами.

Молли Браун показывает свой напиток проходящему официанту.

МОЛЛИ:

— Эй, не могли бы вы добавить сюда немного льда?

В тишине движущаяся стена льда заполняет окно за ней. Она не видит его. Айсберг исчезает по

направлению к корме.

148. Вырезано.

149. На смотровой площадке.

Флит поворачивается к Ли...

ФЛИТ:

— Ох, приятель... это было опасное положение.

ЛИ:

— Ну что, почувствовал лед? Чертов олух!

150. Интерьер – экстерьер. Мостик.

Наезд на Мэрдока. Сигнал тревоги уже напрасно звенит сам по себе. Мэрдок в шоке, не способный

осмыслить случившееся. Он только что бежал по самому большому в истории кораблю,

врезавшемуся в айсберг в свое первое плавание.

МЭРДОК:

(сухо, к Муди)

— Запишите время. Внесите это в бортовой журнал.

Капитан Смит выбегает из своей каюты на мостик, заправляя рубашку.

СМИТ:

— Что это было, мистер Мэрдок?

МЭРДОК:

— Айсберг, сэр. Я пытался развернуть корабль и скомандовал полный назад, но он был слишком

близко. Я пытался взять влево, но судно ударилось... и я...

СМИТ:

— Закрыть герметичные двери.

МЭРДОК:

— Двери закрыты.

Они вместе бросаются к правому борту, и Мэрдок указывает. Смит вглядывается в темноту за