одну лодку, в которой было только двенадцать. Двенадцать!
ЛАЙТОЛЛЕР:
— Ну... мы не были уверены в массе...
ЭНДРЮС:
— Чепуха! Шлюпки были испытаны в Белфасте со вместимостью в семьдесят человек. Заполните эти
лодки, мистер Лайтоллер. Ради всего святого, заполните!
Кадр переходит на Кэла. Он видит Лавджоя, спешащего к нему навстречу через проход,
соединяющий левую и правую стороны шлюпочной палубы.
ЛАВДЖОЙ:
— Ее нет и на правой стороне.
КЭЛ:
— Мы теряем время. А эти наглые командиры...
(указывая на Лайтоллера)
...не дадут никакому мужчине сесть в лодку.
ЛАВДЖОЙ:
— В одну из шлюпок на другой стороне сажают и мужчин.
КЭЛ:
— Потом, это наша игра. Но мы до сих пор нуждаемся в какой-нибудь подстраховке.
(он двигается вперед)
Пошли.
Кэл преображается, следуя вперед за Лавджоем. Кадр переходит на полностью одетую пожилую
пару, Иду и Исадора Штраус.
ИСАДОР:
— Ида, пожалуйста, садись в лодку.
ИДА:
— Нет. Мы прожили вместе 40 лет, и куда... пойдешь ты, туда пойду и я. Не спорь со мной, Исадор,
ты знаешь, что это нехорошо.
Он смотрит на нее с печалью и большой любовью. Они нежно обнимаются.
ЛАЙТОЛЛЕР:
— Опускайте!!
198. Экстерьер. Мостик. Верхняя передняя палуба.
Бак судна... место, где Джек и Роуз впервые целовались... перила носа уходят под воду. Вода
затопляет брашпили и носовую палубу.
Смит шагает к перилам мостика и смотрит вниз на верхнюю палубу. Вода выступает над бортами,
верхняя палуба становится на одном уровне с водой. Двое мужчин бегут через палубу,
разбрызгивая воду. За спиной Смита Боксхолл выпускает еще одну ракету.
199. Вырезано.
200. Вырезано.
201. Интерьер. Коридоры палубы Е и лестница.
Фабрицио, стоящий с Хельгой Даал и ее семьей, слышит голос Джека.
ДЖЕК:
— Фабрицио! Фабри!
Фабрицио поворачивается и видит Джека и Роуз, прорывающихся сквозь толпу. Он и Джек
обнимаются как братья.
ФАБРИЦИО:
— Все лодки уходят.
ДЖЕК:
— Мы либо выберемся отсюда, либо захлебнемся морской водой. Где Томми?
Фабрицио, вытянув руку над плотной толпой, указывает на лестницу.
Томми схватился руками за решетку стальных ворот, которые преграждают путь на лестницу. Люди
из команды открывают ворота примерно на фут, и несколько женщин протискиваются через них.
СТЮАРД №2:
— Только женщины. Никаких мужчин. Мужчинам нельзя!!
Но несколько испуганных мужчин, не понимающих по-английски, пытаются втиснуться в дыру,
силой открывая ворота. Люди из команды и стюарды толчками и ударами впихивают их обратно.
СТЮАРД №2:
— Назад! Все назад!
(людям из команды)
Закрывайте ворота!!
Команда изо всех сил старается снова закрыть ворота. Стюард №2 размахивает небольшим
револьвером. Другой держит пожарный топор. Они закрывают ворота, и среди толпы поднимается
вопль, люди бросаются вперед, ударяясь о сталь и крича на нескольких языках.
ТОММИ:
— Ради бога, люди, там внизу дети! Выпустите нас, дайте нам шанс!
Но люди из команды теперь напуганы. Они должны держать ситуацию под контролем и имеют дело
со сбродом. Томми отступает и, протискиваясь сквозь толпу, спускается вниз по лестнице. Он
присоединяется к Джеку, Роуз и Фабрицио.
ТОММИ:
— Это безнадежно.
ДЖЕК:
— Ну, что бы мы ни решили делать, нам лучше это сделать побыстрее.
Фабрицио поворачивается к Хельге, умоляющей его быть попонятнее.
ФАБРИЦИО:
(с большим количеством ручных жестов)
— Каждый... все вы... сейчас пойдемте со мной. Мы идем к лодкам. Мы идем к лодкам. Капито?
Пошли!
Даалы не могут понять, что он говорит. Они видят его настойчивость, но Олаф Даал, глава
семейства, качает головой. Он не будет паниковать и не позволит своей семье идти за этим парнем.
ФАБРИЦИО:
— Хельга... пер фавор... пожалуйста... пойдем со мной, я удачливый. Мой жребий – добраться до
Америки.
Хельга целует его, потом возвращается, чтобы остаться со своей семьей. Джек кладет руку ему на