Кэл подходит к нему.
КЭЛ:
— Мы заключили сделку, черт бы вас побрал!
Мэрдок отталкивает его назад, нацеливая на него пистолет.
МЭРДОК:
— Назад!
Человек за спиной Томми бросается вперед, и Томми выталкивают. Мэрдок стреляет в человека и,
видя выступившего Томми, и ему посылает пулю в грудь.
Томми падает. Фабрицио хватает его и удерживает в руках, пока тот умирает.
Мэрдок поворачивается к команде и решительно отдает честь. Потом он прикладывает пистолет к
виску и... Бах! Он переворачивается, как марионетка, у которой отрезали веревочки, и падает за
борт шлюпочной палубы в воду несколькими футами ниже.
Кэл с ужасом смотрит на тело Мэрдока, колышащееся в черной воде. Деньги выпали из кармана его
шинели, банкноты расплываются по поверхности.
Команда торопится посадить несколько последних женщин в лодку.
ЭКОНОМ МАК-ЭЛРОЙ:
(крича в замешательстве)
— Есть еще женщины или дети?!
Ребенок плачет в углу. Кэл хватает девочку и, укачивая ее на руках, бежит к лодке.
КЭЛ:
(протискиваясь сквозь толпу)
— Здесь ребенок! У меня ребенок!
(к Мак-Элрою)
Пожалуйста... Эта девочка – все, что у меня осталось в этом мире.
Мак-Элрой коротко кивает и сажает Кэла в лодку. Затем он размахивает в воздухе пистолетом,
чтобы заставить других людей оставаться на месте. Кэл, держа маленькую девочку, занимает место
рядом с женщиной.
КЭЛ:
— Сюда, сюда.
235. Интерьер. Курительная комната первого класса.
Томас Эндрюс стоит напротив камина, уставившись на большую картину над облицовкой. В камине
все еще горит огонь.
В комнате никого нет, кроме Эндрюса. Пепельница сама падает с покатого стола. Мокрые и
задыхающиеся Джек и Роуз вбегают в комнату за спиной Эндрюса. Они пересекают комнату по
направлению к кормовой вращающейся двери... потом Роуз узнает Эндрюса. Она видит, что его
спасательный жилет лежит на столе.
РОУЗ:
— Вы даже не попытаетесь спастись, мистер Эндрюс?
ЭНДРЮС:
(слеза скатывается по его щеке)
— Милая Роуз, простите, что я не смог построить более крепкий корабль.
ДЖЕК:
(ей)
— Нам надо спешить... мы должны идти.
Эндрюс берет свой спасательный жилет и отдает его Роуз.
ЭНДРЮС:
— Удачи вам, Роуз.
РОУЗ:
(обнимая его)
— И вам, мистер Эндрюс.
Джек уводит ее, и они выбегают через вращающуюся дверь.
236. Экстерьер. Шлюпочная палуба и различные помещения.
Оркестр закончил играть вальс. Вэллэс Хартли смотрит на оркестрантов.
ХАРТЛИ:
— Ладно, теперь все.
Оркестранты покидают его, уходя вдоль палубы. Хартли кладет на плечо свою скрипку и играет
первые ноты гимна «Ближе к Тебе, Господи». Один за другим музыканты возвращаются, слыша
одинокую мелодию.
Молча они идут обратно, занимают свои места и присоединяются к Хартли, расширяя звучание так,
что оно распространяется над всем кораблем в эту ночь. Вступает певец: «Если бы в моих мечтах я
был ближе к Тебе, Господи...»
Гимн исполняется со следующей последовательностью сцен:
237.
Моряк снимает свой спасательный жилет и догоняет капитана Смита, когда он идет по мостику.
Моряк предлагает жилет Смиту, но тот смотрит как будто сквозь него. Не говоря ни слова, капитан
поворачивается и идет по мостику, входит в замкнутую рулевую рубку и закрывает дверь. Здесь он
один, окруженный блестящей медью техники. Он выглядит совершенно упавшим духом.
238.
Эндрюс стоит как статуя в курительной комнате первого класса. Он достает карманные часы и
сверяет время. Потом открывает крышку каминных часов и подгоняет их к точному времени: 2:12
ночи. Все должно быть правильно.
239.
Вода бурлит и прибывает с частной прогулочной палубы в гостиную каюты Кэла. Картины Роуз
затоплены. Под поверхностью воды Пикассо преображается. Цвета Дега размыты. Водяные лилии
Моне возвращаются к жизни.
240.
Под низким углом: две фигуры, полностью одетые, лежат бок о бок на кровати в каюте первого