Выбрать главу

спуститься по узкой лестнице на верхнюю палубу... - единственный путь на корму.

Видя, что лестница неприступна, Джек взбирается на перила палубы Б и помогает взобраться Роуз.

Он опускает ее снова, и она падает в толпу. Бейкер Джоухин, еще один баловень судьбы,

появляется вслед за ней. Он тянет Роуз за ноги. Джек прыгает вниз, и они втроем пробираются

сквозь толпу, пересекая верхнюю палубу. Рядом с ними люди бросаются в воду.

Корабль трещит и содрогается. Мужчина впереди Джека идет как зомби.

МУЖЧИНА:

— Да, хотя я иду по долине смерти...

ДЖЕК:

— Ты можешь идти по этой долине немного быстрее, приятель?

252. Экстерьер. Передний дымоход.

Опорные тросы, тянущиеся до самого верха дымохода, обрываются и хлопают вниз по воде словно

стальные хлысты. Кэл видит, как дымоход срывается со своей опоры. Опускаясь, будто храмовая

колонна двадцати восьми футов в длину, он падает в воду, образуя жуткий всплеск. Плавающие

люди исчезают под ним в одно мгновение.

Несколькими футами далее огромная волна захлестывает Фабрицио. Он выныривает, задыхаясь... и

все еще плывет. В пустой конец дымохода заливается вода, затягивая за собой и нескольких

пловцов. Дымоход тонет, исчезая, но появляется новая опасность...

Тысячи тонн воды обрушиваются внутрь корабля через 30-футовую дыру, образовавшуюся на том

месте, где был прикреплен дымоход. Водовороты и дыры в океане похожи на чудовищные воронки.

Гимнастический инструктор Мак-Коли неистово плывет, пытаясь спастись, но воронка затягивает

его. Он погружается вниз как паук, смытый в водосток.

253. Интерьер. Фойе шлюпочной палубы. Парадная лестница.

Вода проникает через двери и окна, падая вниз на лестницу как стремнина. Джона Джекоба Астора

выметает вниз по мраморным ступенькам на палубу А, которая уже заполнена... вращающейся

воронкой. Он хватается за обезглавленного херувима у основания лестницы и обвивает руки вокруг

него.

Астор смотрит вверх и видит, как 30-футовый стеклянный купол наверху продавливается внутрь под

давлением массы воды, накопившейся сверху. В зал обрушивается Ниагарский водопад, уничтожая

роскошь первого класса. Это Армагеддон элегантности.

254. Вырезано.

255. Интерьер. В каютах.

Потоп ужасает. Стены и двери разбиваются вдребезги. Вода падает вниз по коридорам с силой

копера.

Семья Картмеллов наверху лестницы бьется у закрытых ворот, как бились Джек и Роуз. Вода

вскипает по лестнице позади них. Берт Картмелл напрасно трясет ворота, взывая о помощи.

Маленькая Кора кричит, когда вода окружает их.

256. Экстерьер. Корма.

Роуз и Джек пытаются взобраться на лестницу верхней палубы, когда корабль наклоняется. Пьяный

Бейкер Джоухин кладет руку прямо на задницу Роуз и поднимает ее над палубой.

ДЖОУХИН:

— Простите, мисс!

Сотни людей уже находятся на полуюте, и каждую секунду народ прибывает. Джек и Роуз держатся

вместе, пока пытаются пересечь опрокидывающуюся палубу.

257.

Пока нос опускается, корма поднимается. Во второй шлюпке, которая недавно проплыла мимо

кормы, пассажиры видят, что гигантские бронзовые винты восходят из воды как глубинные боги,

фоном заполняя кадр.

Люди прыгают с верхней палубы, с полуюта, со сходен. Кто-то ударяется об обломки в воде и

ушибается или убивается.

258. Вырезано.

259. Вырезано.

260. Экстерьер. Корма.

На полуюте Джек и Роуз пытаются держаться за корму. Угол наклона увеличивается. Сотни

пассажиров, цепляясь за каждый устойчивый объект на палубе, становятся на колени вокруг отца

Байлеса, который читает молитву. Они молятся, рыдают, или просто смотрят, от ужаса лишаясь

разума.

Продвигаясь от опоры к опоре, Джек и Роуз карабкаются вдоль палубы.

ДЖЕК:

— Давай, Роуз. Мы не можем надеяться, что бог сделает все за нас.

Они ползут, протискиваясь сквозь толпу молящихся. Человек впереди теряет опору и падает к ним.

Джек помогает ему.

261.

Винты поднялись на высоту 20-ти футов над водой и восходят все быстрее.