— А насколько это надёжно? — памятуя о том, что недавно Ху Линь здорово пострадала, я не мог не сомневаться в надёжности защиты, которой пользовались лисички-сестрички.
— Вполне надёжны, — заверила меня Ху Мэй и, смерив меня смеющимся взглядом, добавила, — по крайней мере, надёжнее, чем твоя курточка, — и демонстративно потеребила двумя пальчиками тонкую джинсу моей куртки. Наверное, она подумала, что я прямо так и собрался идти.
— А как же… — формулируя вопрос, я многозначительно покосился на Ху Линь, которая, кстати говоря, смотрелась уже вполне себе неплохо. На щёчках играл румянец, круги под глазами исчезли, да и вообще выглядела она гораздо лучше, нежели в прошлый раз.
— А сестричка в прошлый раз пижонила, — вредным голосом перебила меня Ху Мэй. — Решила, что стала большой и сильной, а потому защитой пренебрегла. Да и не сильно помогла бы ей эта защита.
— Почему это? — удивился я.
— А потому, что духовный зверь атаковал её своей дикой магией, — пояснила лисичка, — а увернуться она не успела.
— Так у вас от магии нет никакой защиты вообще? — как тут всё запущено, оказывается. — И при этом вы рискуете на магических зверей выходить? Ну вы даёте…
— Жить захочешь, — это мой даос решил свои пять цзяо2 вставить, — и не так раскорячишься. Они же без ци жить не могут, а на людей охотиться гораздо опаснее, сам понимаешь… Да и у тебя от магии защита так себе, прямо скажем. Хотя… — он на секунду задумался, — твоего уровня прокачки второго дантяня хватит, чтобы поддерживать простейший магический щит, закрывающий переднюю полусферу.
— А как это делать? — мой интерес был совершенно искренним, так как в ближайшие часы мне предстояло схлестнуться с опасными животными, использующими магию, пусть и примитивную.
— Сейчас я тебе скину инфопакет, а то пока ты его сам найдёшь, глаза повылазят, — даос был в своём репертуаре и при каждом удобном случае всячески подчёркивал свою незаменимость, — изучи быстренько последовательность действий, направления и напряжение импульсов ци… Я помогу на первых порах, если что.
— Ну вот так, — печально вздохнула Ху Мэй, — защиты почти нет… Броня зачарована, конечно, но слабенько-слабенько.
— Так, — это дядюшка Хо вклинился в беседу, — на, держи — и протянул мне потёртую тактическую гарнитуру, — потом повернулся к Ху Мэй и недовольно произнёс. — Вот ты капризуля. Я сам зачаровывать вещи на защиту не могу, знаешь же… А к мастеру идти надо с деньгами. Вот, к концу месяца денег за пилюли получим, тогда и этот вопрос порешаем, так что потерпите пока.
Так себе, хочу сказать, у него гарнитура-то… У меня в шлеме система связи куда как круче будет. В общем, я с полминуты рассеянно крутил её в руках, а потом, положив этот клубок потёртых проводков на прилавок, полез в рюкзак под удивлённым взглядом старика и обеих лисичек.
Из рюкзака я первым делом вытащил шлем. Выложил его на стойку и повернулся к сёстрам:
— А теперь скажите мне, у кого узловая станция связи?
Ху Мэй завозилась, закопалась в складках своей боевой пижамы и извлекла на свет божий чёрную коробочку. Я тут же цапнул эту штуку, и минуты три потратил на то, чтобы произвести подключение моего переговорного устройства к этому девайсу.
Наконец, на внутренней панели моего шлема моргнул зелёный светодиод, извещая меня, что устройства сопряжены и соединение установлено.
— А что это у тебя за шлем такой красивый? — сестры тут же обступили меня, готовясь, судя по всему, приступить к допросу с пристрастием. Экие любознательные девчонки, однако.
Пообещав через пять минут ответить на все вопросы, я подхватил рюкзак и величаво удалился за ширму — переодеваться. А когда я вышел обратно в зал, одетый в новенький боевой комбез, весь из себя такой тактикульный, лисички встретили меня восхищёнными, с явным оттенком белой зависти вздохами.
— Вот бы и нам такие, — едва слышно прошептала поражённая такой роскошью Ху Линь.
— Не наглей, — оборвал её старик, — когда денег заработаем, тогда и купим.
— Ну, девчонкам действительно нужна защита, — вступился я за сестёр, которые жадно разглядывали меня, вернее мой комбез. — Если что, то я могу повременить с получением своей доли от продажи пилюль вашим клиентам. А эти ваши бронированные ватники… Они же морально устарели ещё до моего рождения.
— Позже про это поговорим, — буркнул старик и многообещающе зыркнул на притихшую Ху Линь.
— Видишь, — это снова даос вышел на связь, — девушки очень интересуются боевым хайтэком. К тому же, явно страдают от того, что совершенно бессильны перед магическими атаками. Единственное, что они могут сейчас делать, так это убегать и уворачиваться. А от хорошего площадного заклинания не убежишь… Накроет. Так или иначе.