— Что за чёрт... — Джексон поднял ружьё, но животное исчезло, будто растворилось.
У сторожки он нашел кровь. Не на полу, а на стенах — брызги, высохшие в странные узоры, похожие на перья. А на пороге лежал детский ботинок. Лизы.
— Надо вернуться, — голос Джексона дрожал. — Сейчас же.
Но Барк упёрлась. Она рычала на лес, шерсть дыбом.
И тут он услышал карканье Не позади — сверху.
На ветках сидели вороны. Десятки. Все — с рогами, все — с глазами, как жидкий металл. Они молчали, уставившись на него.
Джексон бежал, не разбирая пути. Барк рычала за спиной, отбиваясь от исполинских ворон, которые пикировали с веток, царапая когтями.
— Почти там... — он увидел огни посёлка.
Но вместо дымящихся труб и криков детей его встретил хаос. По улице метались люди, а над ними кружили силуэты — чёрные, с крыльями и рогами, без лиц, без души. Вороны стаями хватали детей, поднимая в воздух. Монстры хватали взрослых, обвивая их рука, как удавы и поднимаясь в небо на массивных крыльях.
— Нет... — Джексон прижал Барк к груди, исполинские птицы словно забыв о нем, устремились в поселок, покидая лес. — Это кошмар...
Встав на ноги и сильнее сжав ружьё, Джексон выбежал из леса, услышав крики. Его посёлок, обычно тихий и сонный, кишел движением. Люди метались по улицам, в попытках спастись от черных птиц. Над головами кружили вороны — тысячи чёрных птиц с серебряными глазами и рогами, как у демонов. Их крылья хлопали, заглушая вопли.
— Барк, ко мне! — крикнул он, но лайка уже рванула к дому мясника, откуда доносился детский плач.
На крыльце лежала миссис Кларк, соседка. Её руки и ноги были сломаны и изодраны лапами этих чёрных птиц. Она что-то кричала, но вороны облепили её лицо, выклёвывая язык и уродуя лицо.
— Помогите! — Джексон обернулся. К нему бежал мальчишка-почтальон Томми. За ним плыли по воздуху силуэту людей, словно тень монстра — высокие, с рваными крыльями и прямыми рогами, как клинки мертвых воинов. Их серебряные глаза не моргая смотрели вглубь.
— Ко мне! — Джексон схватил Томми за руку, но монстры были быстрее. Один из них взмахнул крылом, и мальчика подняло в воздух, монстр держа его за руки поднимался ввысь.
— ОТДАЙТЕ ЕГО! — заорал лесник, выстрелив из ружья. Пули прошивали тени насквозь, не замедляя их.
Томми исчез в стае ворон, а силуэты повернулись к Джексону.
Он рванул к трактиру, где прятались люди. Старики, женщины, дети — все толкались у запертых дверей.
— Откройте! — Джексон колотил кулаками, но изнутри раздался визг.
Окна трактира разбились. Вороны ворвались внутрь, хватая клювами за волосы, одежду, кожу. Люди выбегали на улицу, и тут их хватали тени. Монстры не убивали — они обвивали жертв руками, заковывая людей в своих объятиях, и взмывали в небо, направляясь к обсидиановому шпилю на окраине городка.
Джексон увидел Мэри, жену мясника. Она бежала, неся на руках младенца.
— Сюда! — он махал ей, но с крыши спрыгнул силуэт. Его рогатый профиль на секунду перекрыл луну.
Мэри упала, прикрывая ребёнка телом. Монстр схватил её за ногу и потянул к себе.
— НЕТ! — Джексон бросился вперёд, но вороны сбили его с ног. Клювы рвали кожу, когти цеплялись за куртку.
Когда стая рассеялась, Мэри и ребёнка уже не было.
Джексон дополз до окраины. Там, где раньше росло огромное дерево, теперь высился шпиль — чёрный, скрученный в спираль, будто гигантский рог. У его основания копошились люди. Живые. Они кричали, бились в агонии но не могли встать, их руки были сломаны, а ного раздроблены в коленях.
— Боже... — Джексон прислонился к дереву.
К ноге прижалась Барк. Собака дрожала, шерсть в клочьях, но была жива.
— Ты... ты жива... — он обнял её, но тут земля задрожала.