Выбрать главу

— Поттер, это точно ты? Может, все-таки двойник? — Драко ляпнул это, не подумав, и тут же раскаялся. Ведь подобная реплика могла стать поводом для новой ссоры, а они впервые цивилизованно общались. Однако, видимо, Золотой Мальчик решил окончательно доказать, что перед ними сидит незнакомец.

— Мааалфой, из твоих уст это звучит, как комплимент, — юноша посмотрел на блондина столь томным взглядом, что Панси невольно покраснела. Гарри же не совсем отдавал отчет своему поведению: он просто скопировал Люциуса, когда тот хотел немного подразнить Сириуса. Эти двое вообще часто так общались.

Синие глаза подозрительно сощурились. Блейз точно где-то прежде видел нечто подобное, только не мог вспомнить, где. Драко же сначала опешил, потом так некстати вспомнил белую розу и смог выдать только:

— В твоих мечтах, — и поспешно отвернулся. Поттер же с удивлением наблюдал, как в груди слизеринца разливается облачко светло-персикового цвета. Если бы не дар, то он бы воспринял подобное поведение, как очередной высокомерный жест.

— Малфой, да ты смутился, — увидев ошарашенный взгляд Хорька и удивленные — Блейза и Паркинсон, Гарри довольно рассмеялся. Нет, ему определенно нравилось шокировать окружающих своим новым образом.

— Как ты?.. — договорить Панси не успела — вернулась мадам Помфри, и Поттер, взяв необходимые зелья, ретировался, весело подмигнув им на прощание.

— Чертов гриф! — Драко в досаде ударил по спинке кровати, чем заслужил возмущенное «мистер Малфой!».

* * *

Альбус Дамблдор спокойно обсуждал с Минервой учебные дела, добродушно улыбаясь. Вчерашнее представление несколько выбило его из колеи: он не ожидал, что Гарри Поттер решит помочь юному Малфою. Нет, конечно, директор знал о чересчур благородной натуре гриффиндорца, но не думал, что мальчик сможет перебороть свою ненависть. Сначала подобное развитие событий вызвало у старого волшебника недовольство, ведь не было частью его плана. Однако, поразмыслив, Альбус пришел к выводу, что все-таки юноша поступил правильно — такой жест может помочь перетянуть лорда Малфоя на их сторону. Все равно дружба с Драко Поттеру не грозит, поэтому нет опасности, что мальчик ступит на дорогу Тьмы.

— Альбус! — голос Минервы был наполнен ужасом. Директор так задумался, что не заметил, как в зале наступила тишина. Внезапно со стороны слизеринского стола послышалось нечто, очень напоминающее кудахтанье. Уже ожидая чего-то плохого, Дамблдор повернулся в ту сторону.

Ученики факультета Слизерин разительно переменились. На их головах выросли красные гребешки: у младшекурсников — маленькие, как у цыплят, у семикурсников — большие, как у петухов. Вместо носа и рта они обзавелись клювом, а на руках появились перья. У старшекурсников также под клювом образовались выросты-серьги, какие бывают у петухов. Более того, время от времени они издавали кудахтающие звуки и даже кукарекали — эта участь постигла самых старших. Завершающим аккордом стали огненные надписи, появившиеся над столом. «Мы, как трусливые цыплята, боялись помочь». «Мы решили выпетушиться и напали на однокашника».

Остальные даже не знали, как реагировать на случившееся. С одной стороны, это было жутко — кто-то умудрился опоить целый факультет. С другой, вид их был столь нелепым, что смех было удержать невозможно.

Внезапно один из семикурсников вскочил на стол, замахал руками, и зал огласило продолжительное «кукареку». Сверкнула вспышка фотокамеры. Секундное молчание, и ученики разразились хохотом. Дамблдору пришлось применить «Сонорус», чтобы перекричать их и успокоить. Хотя даже это ему не удалось полностью: то тут, то там раздавалось сдавленное хихиканье.

— Ко-ко-ко-лфой! — один из учеников явно хотел назвать имя преступника. Зал вновь залился смехом, а директору пришлось наложить на всех «Силенцио».

— Что мы имеете в виду, мистер Брэдок?

— Я думаю, он хотел сказать «Малфой», сэр, — робко проговорила второкурсница Слизерина. Как оказалось, речь младших студентов не была изменена.

— При чем здесь мистер Малфой? — Дамблдор продолжал излучать доброжелательность, но взгляд его потяжелел. Он не хотел, чтобы с юным Драко что-нибудь случилось.

— Именно на мистера Малфоя было совершено нападение, господин директор. Однако, насколько мне известно, он сейчас находится в больничном крыле, где лежит его друг, мистер Забини, — голос Снейпа был вкрадчив, а взгляд не обещал своим ученикам ничего хорошего. Про себя же Северус усмехался, оценив юмор своего воспитанника. Сейчас даже смекалка Мародеров, которая передалась через кровь Поттеров, не казалась ему неприятной. Наоборот, зельевар был уверен, что теперь его змееныши сто раз подумают, прежде чем делать какую-нибудь гадость. Вот только если за Драко теперь можно было не волноваться, то Гарри угрожала серьезная опасность.