Выбрать главу

— Что будете пить? — спросил полный, лысеющий бармен.

Джоэл взглянул на него:

— Мне пива, Стэн. Как ты все эти годы? Жизнь — нелегкая штука.

Стэн задумчиво посмотрел на него:

— Мы что, знакомы с вами? — Затем его лицо расплылось в улыбке. — Тысяча чертей, да это же ты, Блэкстоун. Слышал, что ты вернулся в город. Работаешь у этой Торнквист или что-то в этом роде?

Джоэл стиснул зубы.

— Да, что-то в этом роде.

—  — А правда, что «Спорттовары от Торнквиста» слопали большущий ломоть «Судовой компании Копленда»?

— Правда.

Облокотившись о стойку бара, Стэн наклонился к Джоэлу. Вытирая стакан, он совсем тихо спросил:

— Ходят слухи, что «Торнквист» собирается вообще закрыть верфь Копленда.

— Вижу, фабрика слухов работает в Эко-Кове на полную мощность. Стэн, ты мне сегодня подашь пиво или я должен взять его сам?

Стэн вздохнул и выпрямился. Он подставил стакан, который вытирал, под ближайший кран. Когда стакан наполнился, он поставил его перед Джоэлом.

— Итак?

— Что «итак»?

— Итак, это только слухи или же правда?

— Это правда.

— Боже милосердный. — Эти слова, произнесенные шепотом, прозвучали как пламенная молитва. Стэн в отчаянии покачал головой. — Но это погубит весь город.

Джоэл смотрел на свой стакан с пенящимся пивом.

— Благодарите Копленда. Это он подвел свою верфь к финансовому краху. Весь последний год компания «Спорттовары от Торнквиста» поддерживала его на плаву. Он не ожидал, что я… — Джоэл отпил глоток пива и продолжал:

— Он не ожидал, что мы пойдем на ликвидацию его компании.

Стэн прищурил глаза:

— Ты никогда особенно не любил Копленда, а?

— А ты знаешь кого-нибудь, кто его любил? Их взгляды встретились.

— Он, конечно же, сукин сын. Большинство хозяев таковы, если хочешь знать мое мнение. Но он многим в городе дает работу последние тридцать с лишним лет.

— Далеко не всем он дает работу, — возразил Джоэл. — Некоторых он запросто увольнял, насколько я помню.

Стэн с минуту молчал.

— А чего ты, черт побери, ожидал после того, как он застал тебя со своей дочерью? Джоэл пожал плечами:

— Ожидал, что он, вероятнее всего, изобьет меня, выставит из города.

— Ты еще легко отделался. Он тебя не избил.

— Но пытался. — Перед Джоэлом мгновенно встала отвратительная сцена в старом заброшенном амбаре. — Он захватил с верфи обломок тиковой доски.

Стэн задумчиво посмотрел на Джоэла. Взял другой стакан и стал его протирать.

— Я не слышал об этом. Во всяком случае, как я понимаю, ты остался жив.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— В основном потому, что пятнадцать лет назад он был таким же толстым и неповоротливым, как и теперь, — парировал Джоэл.

— Вот он и уволил тебя и выгнал из города. И девица эта его тебе не досталась. — Стэн посмотрел на другой конец стойки бара, где сидел Эскотт. — На мой взгляд, тебе еще здорово повезло.

— Я тоже так думаю.

— Ты мне вот что скажи. А простое ли это совпадение, что ты работаешь в «Торнквисте» и «Торнквист» готовится проглотить нашу верфь?

Джоэл усмехнулся:

— Ты всегда был догадливее, чем казался, Стэн. Нет, это не совпадение.

Стэн сердито посмотрел на него:

— Так ты собираешься убедить мисс Торнквист закрыть верфь и сгубить половину города только потому, что пятнадцать лет назад тебе не удалось заполучить эту девчонку.

— Нет, — сказал Джоэл. — Не потому.

— Тогда за каким чертом ты это делаешь? — спросил Стэн.

— Бизнес. — Джоэл отпил из стакана. — Этого требует бизнес, Стэн. Никаких личных причин.

— Проклятие! Но сколько людей останутся выброшенными на улицу, если ты сделаешь это.

— Хорошие люди, Стэн? Добрые люди, такие, как ты, может быть? Ты думаешь, мне наплевать, что будет с такими людьми, как ты?